KudoZ home » English to German » Medical (general)

resolved

German translation: abgeheilt/ Z. n. (Zustand nach)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:resolved
German translation:abgeheilt/ Z. n. (Zustand nach)
Entered by: Harald Moelzer (medical-translator)
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:19 Sep 4, 2008
English to German translations [PRO]
Medical - Medical (general) / from an examination report
English term or phrase: resolved
"Assessment:
***Resolved*** multifactorial anemia.
Etiology:
a) iron deficiency
b) anemia of CRI
c) possible GI blood loss


I thought that resoved meant a disease has been cured, but that does not seem to fit here.
Bettina Rittsteuer
Austria
Local time: 15:58
abgeheilt/ Z. n. (Zustand nach)
Explanation:

...z. B. "Abgeheilte multifaktorielle Anämie"
Selected response from:

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 15:58
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4abgeheilt/ Z. n. (Zustand nach)
Harald Moelzer (medical-translator)


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
abgeheilt/ Z. n. (Zustand nach)


Explanation:

...z. B. "Abgeheilte multifaktorielle Anämie"

Harald Moelzer (medical-translator)
Germany
Local time: 15:58
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 701
Grading comment
Vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxx@caduceus: "abheilen" würde ich bei Anämie nicht verwenden, z.N. schon eher - evtl. auch "Rückbildung"
23 mins
  -> Danke Renate

agree  Siegfried Armbruster
59 mins
  -> Danke Siegfried

agree  Susanne Schmidt-Wussow: Z. n. gefällt mir gut!
1 hr
  -> Danke Susanne

agree  xxxBrandis
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 5, 2008 - Changes made by Harald Moelzer (medical-translator):
Edited KOG entry<a href="/profile/592310">Bettina Rittsteuer's</a> old entry - "resolved" » "abgeheilt/ Z. n. (Zustand nach)"
Sep 4, 2008 - Changes made by xxx@caduceus:
Field (specific)Medical: Cardiology » Medical (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search