Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to German translations [PRO]|
Medical - Medical (general)
|English term or phrase: in-hospital|
|Death, MI, urgent revascularization and in-hospital major hemorrhage at 30 days.|
|während der stationären Behandlung auftretend|
Ich verstehe es so, dass hier die Rede von Blutungen ist, die *während* des stationären Aufenthalts der Patienten auftraten, und zwar weil ich in einer ganz ähnlichen Studien-Beschreibung auf entsprechende erklärende Zusätze stieß:
"The quadruple primary endpoint for the trial was the 30-day incidence of death, MI, urgent revascularization and in-hospital major hemorrhage. [....] The main debate is whether adding hemorrhage to the previously used triple composite endpoint of death, MI and urgent revascularization is valid. I[...]**In-hospital hemorrhagic events** have been shown in many data sets to be strong predictors of mortality and associated with increases in hospital stay and cost. "
Selected response from:
Johanna Timm, PhD
Local time: 03:43
4 KudoZ points were awarded for this answer
1 hr confidence: peer agreement (net): +9