GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
16:19 Apr 2, 2018 |
English to German translations [PRO] Medical - Medical (general) / Klinische Studien | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Dr. Matthias Schauen Germany Local time: 02:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | Prä/Post-Absetz-Kits |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
randomized pre/post-withdrawal kits Prä/Post-Absetz-Kits Explanation: Siehe Diskussion. Das "randomized" muss eventuell noch in den Namen rein (auch wenn es dann noch hässlicher wird), um dieses geplante Absetzen von einem Absetzen z. B. wegen Nebenwirkungen abzugrenzen. Dann eben z. B. "Prä/Post-Randomisiertes-Absetzen-Kits". |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|