KudoZ home » English to German » Medical: Pharmaceuticals

vascular damaging agent

German translation: gefäßschädigende Substanz / Gefäßschädigungsmittel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:vascular damaging agent
German translation:gefäßschädigende Substanz / Gefäßschädigungsmittel
Entered by: Christine Lam
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:30 Dec 14, 2005
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: vascular damaging agent
Aus einem medizinischen Patent:

"A compound of the formula I and the hydrates and pharmaceutically acceptable salts thereof, for use as a *vascular damaging agent*."

"Use of a compound, hydrate or pharmaceutically acceptable salt thereof in preparation of a medicament for the treatment of diabetic retinopathy, psoriasis, rheumatoid arthritis, atherosclerosis or macular degeneration."

Das war's dann auch schon, was ich zu diesem Begriff habe, da mir von dem Patent nur die Ansprüche und nicht einmal ein Titel vorliegen. Der Rest der Ansprüche ergeht sich in chemischen Formeln. Ich habe soweit schon herausgefunden, dass ein solches Mittel z.B. zum Zerstören von Gefäßen von Tumoren und anscheinend bei den im zweiten Absatz aufgeführten Erkrankungen eingesetzt wird, aber kennt jemand die deutsche Entsprechung für diesen Ausdruck?

Vielen Dank im Voraus.
Ingo Dierkschnieder
United Kingdom
Local time: 05:29
gefäßschädigende Substanz
Explanation:

Folsäure in Verbindung mit Vitamin B6 und B12 kann Homocystein in Methionin
umwandeln und die gefäßschädigende Substanz abbauen. Bei Menschen mit erhöhtem ...
www.medicom.de/Folsaeure--181d.html - 46k
Selected response from:

Christine Lam
Local time: 00:29
Grading comment
Habe im Endeffekt doch "Gefäßschädigungsmittel" verwendet, danke euch allen für die Bestätigung, dass "gefäßschädigend" wohl die beste Lösung ist und dass es anscheinend noch keinen festen deutschen Begriff dafür gibt.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2gefäßschädigende Substanz
Christine Lam
3(Tumor-)Gefäße schädigende SubstanzMMUlr


Discussion entries: 7





  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gefäßschädigende Substanz


Explanation:

Folsäure in Verbindung mit Vitamin B6 und B12 kann Homocystein in Methionin
umwandeln und die gefäßschädigende Substanz abbauen. Bei Menschen mit erhöhtem ...
www.medicom.de/Folsaeure--181d.html - 46k

Christine Lam
Local time: 00:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 36
Grading comment
Habe im Endeffekt doch "Gefäßschädigungsmittel" verwendet, danke euch allen für die Bestätigung, dass "gefäßschädigend" wohl die beste Lösung ist und dass es anscheinend noch keinen festen deutschen Begriff dafür gibt.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susanne Rindlisbacher
1 hr

agree  Anakina
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(Tumor-)Gefäße schädigende Substanz


Explanation:
Nur eine Idee, denn einen Sinn kann ich nicht darin erkennen, eine Substanz zu entwickeln (patentieren zu lassen), die Gefäße schädigt.

Aber die Gefäßversorgung eines Tumors zerstören, dass ist sinnvoll:
http://cancerres.aacrjournals.org/cgi/content/abstract/59/7/...

Könnte es so etwas sein?

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 59 mins (2005-12-15 10:30:53 GMT)
--------------------------------------------------

s. auch S. 3 http://www.astrazeneca.ch/pdf_corp_abr.pdf

(die neue Substanz ZD6126!)

"gefäßzerstörende Substanz", wie Anne auch schon oben andeutete, ist sicher auch passend dafür.

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs 0 min (2005-12-15 10:31:37 GMT)
--------------------------------------------------

und der Fachbegriff wäre *antiangiogenetisch* für diesen Wirkansatz.

--------------------------------------------------
Note added at 17 hrs 22 mins (2005-12-15 13:53:15 GMT)
--------------------------------------------------

Stimmt, Ingo, dies ist wohl noch ein anderer Ansatz, der die bestehenden Gefäße betrifft. Meine Wahl wäre schließlich "gefäßzerstörende Substanz" oder wie Christine "gefäßschädigende Substanz".

MMUlr
Germany
Local time: 06:29
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 158
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search