KudoZ home » English to German » Medical: Pharmaceuticals

uncontrolled / run in with washout

German translation: nicht ausreichend eingestellt / "Run-in"- (Einlauf-) und (gleichzeitig) "Wash-out"- (Auswasch-)Phase

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:uncontrolled / run in with washout
German translation:nicht ausreichend eingestellt / "Run-in"- (Einlauf-) und (gleichzeitig) "Wash-out"- (Auswasch-)Phase
Entered by: Anne Schulz
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:46 Dec 29, 2005
English to German translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: uncontrolled / run in with washout
I am having a hard time understanding the part between the *** and would appreciate an explanation by an expert. Much obliged!

All patients had elevated IOP (intraocular pressure) in at least one eye and *** were uncontrolled on their monotherapy which was run in concurrently with washout *** of any previous IOP lowering medications for a period of at least 3 weeks
Christine Lam
Local time: 07:44
nicht ausreichend eingestellt / Run-in- und (gleichzeitig) Wash-out-Phase
Explanation:
Der Augeninnendruck der Patienten war nicht ausreichend eingestellt nach einer dreiwöchigen Run-in-Phase (das ist die Anfangsphase der Therapie, die auf jeden Fall so lange gehen muss, bis sich die volle Wirkung des Medikaments gleichmäßig eingestellt hat - also eher etwas länger als die eigentliche "Aufsättigungsphase" im biochemischen Sinne) mit einem einzelnen Medikament. Die Run-in-Phase dieses neuen Medikaments war gleichzeitig Wash-out-Phase für bisherige drucksenkende Medikamente (d.h. sie wurden am Anfang dieser Phase abgesetzt und sollten am Ende der drei Wochen vollständig abgebaut oder aus dem Körper ausgeschieden sein).
"Run-in" und "Wash-out" darf man, denke ich, auch für ein deutsches Studienprotokoll ohne Weiteres aus dem Englischen übernehmen.
Selected response from:

Anne Schulz
Germany
Local time: 13:44
Grading comment
vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +2nicht ausreichend eingestellt / Run-in- und (gleichzeitig) Wash-out-Phase
Anne Schulz
4 +1*** wurden hinsichtlich ihrer Monotherapie, mit der sie aktuell (gegenwaertig)...xxxDr.G.MD


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
*** wurden hinsichtlich ihrer Monotherapie, mit der sie aktuell (gegenwaertig)...


Explanation:
bei gleichzeitiger Ausspuelung der bisherigen, den intraokulaeren Augendruck senkenden Medikamente aufgesaettigt wurden....

My take...

xxxDr.G.MD
Local time: 13:44
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 25

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Paulo César Mendes MD, CT
6 hrs
  -> Vielen Dank
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
nicht ausreichend eingestellt / Run-in- und (gleichzeitig) Wash-out-Phase


Explanation:
Der Augeninnendruck der Patienten war nicht ausreichend eingestellt nach einer dreiwöchigen Run-in-Phase (das ist die Anfangsphase der Therapie, die auf jeden Fall so lange gehen muss, bis sich die volle Wirkung des Medikaments gleichmäßig eingestellt hat - also eher etwas länger als die eigentliche "Aufsättigungsphase" im biochemischen Sinne) mit einem einzelnen Medikament. Die Run-in-Phase dieses neuen Medikaments war gleichzeitig Wash-out-Phase für bisherige drucksenkende Medikamente (d.h. sie wurden am Anfang dieser Phase abgesetzt und sollten am Ende der drei Wochen vollständig abgebaut oder aus dem Körper ausgeschieden sein).
"Run-in" und "Wash-out" darf man, denke ich, auch für ein deutsches Studienprotokoll ohne Weiteres aus dem Englischen übernehmen.

Anne Schulz
Germany
Local time: 13:44
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 180
Grading comment
vielen Dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kk ll: Ich stimme dieser Erklärung voll zu Aus Erfahrung weiß ich, dass auch in deutschen Studien die Begriffe "run-in-" und "wash-out-Phase" verwendet werden.
7 mins

agree  MMUlr: Alles so weit klar - nur würde ich gern gegen die *Anglo-Übermacht* antreten: Vorlaufphase (s. auch http://www.proz.com/kudoz/1117605 - Einlaufphase) und Auswaschphase würde ich schreiben.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 19, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
Field (specific)Medical (general) » Medical: Pharmaceuticals


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search