11:34 Nov 20, 2008 |
English to German translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / mining/ metallurgy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: hazmatgerman (X) Local time: 00:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Katastrophenschutz |
| ||
2 +1 | Störfallmanagement / Gefahrenabwehr |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
Störfallmanagement / Gefahrenabwehr Explanation: CL2, weil nicht klar ist, ob das Management auf einen Betrieb beschränkt ist. Falls ja, ist der Ausdruck gut. Wenngleich "hazard" natürlich nicht Störfall ist, könnte im Rahmen eines Nachhaltigkeitsberichts dennoch Störfall gemeint sein, weil ja nur dann die Umwelt beeinträchtigt würde. Die Gefahrenabwehr wäre mehr am Arbeitsschutz orientiert. Falls Katastrophenschutz gemeint ist, hätte ich im Englischen aber "disaster control" oder "civil protection". -------------------------------------------------- Note added at 29 Min. (2008-11-20 12:03:16 GMT) -------------------------------------------------- ... " protection' erwartet." -------------------------------------------------- Note added at 49 Min. (2008-11-20 12:23:36 GMT) -------------------------------------------------- Frager: einige Varianten re Marketing. unser Umgang mit Gefährdungen / unsere betriebliche Gefahrenabwehr / Von Gefahrenschutz würde ich absehen, da er im D nicht klar definiert ist. "Gefahrenmanagement" kommt oft im Versicherungskontext und Brandschutz vor. Eine Anwendung auf Firmenebene finden Sie hier: https://www.buildingtechnologies.siemens.de/Loesungen und Se... und für Nachhaltigkeit hier auf S. T14: http://sustainability.baxter.com/documents/old_reports/SustR... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Katastrophenschutz Explanation: Man bräuchte allerdings entschieden mehr Kontext, um den zutreffendsten Begriff zu finden. -------------------------------------------------- Note added at 2 Stunden (2008-11-20 14:05:28 GMT) -------------------------------------------------- Also, Kontext hab ich immer noch keinen gesehen ;-(( Wie wär's mit: Großschadens-Risikomanagement? Großschadensrisiko entspricht dem major hazard hier: http://www.europhras.org/anderedokumente/GMLGR5L_6_12_07.pdf |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.