dwell, dwell request, track dwells

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

12:33 Nov 19, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Military / Defense / Radar Systems APAR
English term or phrase: dwell, dwell request, track dwells
Ich möchte mich bezüglich folgender Begriffe vergewissern: "dwell", "track", "transmissions":

Wäre, in Bezug auf Radarsysteme, "Beleuchtungszeit" eine korrekte Übersetzng für "dwell time"? (In anderen Zusammenhängen hingegen bedeutet es ja meist "Verweilzeit" oder "Totzeit"). Und gibt es eine deutsche Entsprechung für "dwell" in der Konstruktion "track dwell"? In dem vorliegenden Text geht es um Zielortung und Zielverfolgung. Der Begriff "track" wird hier also in diesem Sinn verwendet: Ein Objekt wird geortet und danach als "track" bezeichnet. Diese werden nach Prioritäten geordnet und entsprechend durch "transmissions" (hier wohl als "Senden" und nicht "Übertragung" zu verstehen) aktualisiert. Sind "dwell requests" hier also als Anfragen zur erneuten "Beleuchtung" zu verstehen und gibt es dafür eine genaue Bezeichnung?


In APAR, many different types of transmissions / tasks are performed by the four antenna faces. All
these transmissions are scheduled in time ... This
scheduling is done on the bases of priority of these transmissions. The scheduler will try to put short dwells
in the remaining gaps of large transmissions...all dwell request are normal track dwells.

Vielen Dank im Voraus.

Michael
Michael Timmermann
Germany
Local time: 09:02


Summary of answers provided
3Pause
John Jory


Discussion entries: 2





  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Pause


Explanation:
Von der Beschreibung würde ich Pause, Pausenanfrage, Nachführungspause (track dwell), usw. verwenden.
Wie kommst du bei Radar auf 'Beleuchtung' ??

John Jory
Germany
Local time: 09:02
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Auf der Seite http://www.radartutorial.eu/01.basics/rb21.de.html heist es: Die Verweildauer eines Zieles im Antennenstrahl wird Beleuchtungszeit TD (engl.: „dwell time”) genannt. Die Beleuchtungszeit hängt überwiegend von TD= ΘAZ · 60 360° · n [s] * dem Öffnungswinkel Θ AZ und * der Umdrehungsgeschwindigkeit n der Antenne ab (Antennenumlaufzeit). Ist dies nicht korrekt?

Asker: Thank you John. I had to check with the client on this one and was told to leave the English term. Apparently there is no German equivalent to describe accurately the complex signal properties involved.

Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer



KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:

Your current localization setting

English

Select a language

Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search