KudoZ home » English to German » Military / Defense

training schools

German translation: Ausbildungseinrichtungen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:training schools
German translation:Ausbildungseinrichtungen
Entered by: Simon Kramer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:09 Jul 3, 2007
English to German translations [PRO]
Social Sciences - Military / Defense
English term or phrase: training schools
Sind damit Rekrutenschulen gemeint?

Several have successfully headed large Military English ***training schools*** in Europe and the Middle East and have also acted as consultants to NATO, Ministries of Defence in the UK, Hungary, and Norway, the British Foreign & Commonwealth Office, the Defence School of Languages, and the British Council.
Simon Kramer
Italy
Local time: 20:35
Ausbildungseinrichtungen
Explanation:
oder Ausbildungsstätten

Kann es vielleicht sein, dass einfach Ausbildungsstätten gemeint sind, an denen "Military English" gelehrt wird, das müssen dann nicht notwendigerweise Einrichtungen der Bundeswehr, Militärakademien etc. sein. (weil Military English in Großbuchstaben)

Also diese Personen haben erfolgreich große Ausbildungseinrichtungen für "Military English" geleitet (dies könnte praktisch Privatschulen, Einrichtungen an der Uni und natürlich Einrichtungen der Bundeswehr/Army usw. umfassen).
Selected response from:

lisa23
Germany
Local time: 20:35
Grading comment
Denke, das passt ganz gut.
Danke dir!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +5Ausbildungseinrichtungen
lisa23
4BundeswehrfachschulexxxM TRANSLATIO


Discussion entries: 4





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
Ausbildungseinrichtungen


Explanation:
oder Ausbildungsstätten

Kann es vielleicht sein, dass einfach Ausbildungsstätten gemeint sind, an denen "Military English" gelehrt wird, das müssen dann nicht notwendigerweise Einrichtungen der Bundeswehr, Militärakademien etc. sein. (weil Military English in Großbuchstaben)

Also diese Personen haben erfolgreich große Ausbildungseinrichtungen für "Military English" geleitet (dies könnte praktisch Privatschulen, Einrichtungen an der Uni und natürlich Einrichtungen der Bundeswehr/Army usw. umfassen).


    Reference: http://www.bbsi.co.uk/?p=77
    Reference: http://www.etc-inter.net/english/language/school/1/39
lisa23
Germany
Local time: 20:35
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Denke, das passt ganz gut.
Danke dir!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  BrigitteHilgner: "Ausbildungsstätten" war auch mein erster Gedanke.
23 mins
  -> danke

agree  xxxM TRANSLATIO: nachdem Simon jetzt etwas mehr Klarheit in die Geschichte gebracht hat, denke ich deine Antwort ist passender :-)
59 mins

agree  Steffen Walter: Hinreichend vage, um alles abzudecken.
1 hr

agree  DDM
1 hr

agree  Brigitta Lange
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bundeswehrfachschule


Explanation:
Bundeswehrfachschule, dort haben sie dann Englisch-Lehrgänge absolviert.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2007-07-03 10:15:37 GMT)
--------------------------------------------------

Sollte es sich nicht um die "Bundeswehr" drehen, würde ich von einer "Sprach- oder Fachschule sprechen.

xxxM TRANSLATIO
Germany
Local time: 20:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 49

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  BrigitteHilgner: Vorsicht! Wir wissen nicht, um welches Land es sich handelt - ich habe das Gefühl, es könnte um GB gehen, und dort gibt es keine Bundeswehr.
37 mins
  -> könntest Recht haben, deshalb habe ich Simon jetzt gefragt :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search