KudoZ home » English to German » Mining & Minerals / Gems

Last but certainly not the least

German translation: Krönender Abschluss

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:13 Dec 8, 2010
English to German translations [PRO]
Marketing - Mining & Minerals / Gems / Modeschmuck
English term or phrase: Last but certainly not the least
Aus einer Beschreibung/Kritik für ziemlich abgedrehten Modeschmuck in Anlehnung an Comic-Figuren:

*Last but certainly not the least* is the xy collection, which includes a necklace with the xy sigil, a star cluster ring in her red, yellow and blue colors, and, of course, the iconic xy cuff which can stop bullets (but only comic book bullets, mind you).

Ich würde es umschreiben, weil mir nichts textnahes einfällt, nach dem Motto "ein Sahnehäubchen" oder ähnlich, aber ich hoffe, ihr seid kreativer, als ich es heute bin...

Danke!
Carolin Haase
Germany
Local time: 17:18
German translation:Krönender Abschluss
Explanation:
...um ein wenig im Schmuckkontext zu bleiben
Selected response from:

Ansgar Knirim
Germany
Local time: 17:18
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +10Krönender Abschluss
Ansgar Knirim


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +10
last but certainly not the least
Krönender Abschluss


Explanation:
...um ein wenig im Schmuckkontext zu bleiben

Ansgar Knirim
Germany
Local time: 17:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erika rubinstein
3 mins
  -> Vielen Dank, Erika!

agree  Thomas Pfann: wie passend
6 mins
  -> Vielen Dank, Thomas!

agree  transcreator: klingt gut!
8 mins
  -> Vielen Dank!

agree  Steffen Walter
14 mins
  -> Vielen Dank, Steffen!

agree  Wendy Streitparth: passt wunderbar
45 mins
  -> Vielen Dank, Wendy!

agree  kriddl
58 mins
  -> Vielen Dank!

agree  Eckhard Boehle
1 hr
  -> Vielen Dank!

agree  Dr. Georg Schweigart
2 hrs
  -> Vielen Dank!

agree  Katja Schoone: Schön
6 hrs
  -> Vielen Dank und Hallo Katja!

agree  Thayenga: Passt hervorragend. :)
15 hrs
  -> Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Dec 8, 2010 - Changes made by Steffen Walter:
FieldArt/Literary » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search