KudoZ home » English to German » Other

Room Directory

German translation: Gästeinformationen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:21 Sep 11, 2000
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: Room Directory
i.e. the directory of hotel services found in hotel rooms.
Seems like a silly, easy term, but I can't actually think of how this would be called in German...
My ideas would be "Zimmerinformation", "Hotelinformationen", "Hotelinformationsverzeichnis", "Hotelauskunft" etc., but I am not sure if any of these would be the proper term actually used.
Anybody been to a hotel in a German-speaking country recently?
Anja Brito
Canada
German translation:Gästeinformationen
Explanation:
I'm sitting in a hotel room as I'm writing this - but it's in San Franciso. I just checked the Guest Directory (it's in English only, somewhat unusual for the hotels here in the City). I seem to remember from my last stay at the Bremen Marriott in June of this year that the book was called Gästeinformationen.
I did a quick Google search on Gastinformationen / Gästeinformationen, and the latter yielded a lot more hits than the former.
Hope this helps a bit...
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 20:21
Grading comment
Thanks - Gästeinformationen sounds perfectly plausible to me!
Anja
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naGästeinformationenUlrike Lieder
naGästeinformationenUlrike Lieder
nasee belowSabine Cane


  

Answers


21 mins
see below


Explanation:
if if was purely for the rooms I would say 'Zimmerverzeichnis' but as it's to do with services I would go with your idea 'Hotelinformationsverzeichnis'

maybe somebody else has a better idea

Sabine Cane
Local time: 04:21
PRO pts in pair: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Gästeinformationen


Explanation:
I'm sitting in a hotel room as I'm writing this - but it's in San Franciso. I just checked the Guest Directory (it's in English only, somewhat unusual for the hotels here in the City). I seem to remember from my last stay at the Bremen Marriott in June of this year that the book was called Gästeinformationen.
I did a quick Google search on Gastinformationen / Gästeinformationen, and the latter yielded a lot more hits than the former.
Hope this helps a bit...

Ulrike Lieder
Local time: 20:21
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1505
Grading comment
Thanks - Gästeinformationen sounds perfectly plausible to me!
Anja
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs
Gästeinformationen


Explanation:
I'm sitting in a hotel room as I'm writing this - but it's in San Franciso. I just checked the Guest Directory (it's in English only, somewhat unusual for the hotels here in the City). I seem to remember from my last stay at the Bremen Marriott in June of this year that the book was called Gästeinformationen.
I did a quick Google search on Gastinformationen / Gästeinformationen, and the latter yielded a lot more hits than the former.
Hope this helps a bit...

Ulrike Lieder
Local time: 20:21
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1505
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search