Welcome to the Streets Ahead Annual Spring Conference

German translation: Willkommen zur "Meilen Voraus" jährlichen Frühjahrskonferenz

09:45 Jan 8, 2002
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: Welcome to the Streets Ahead Annual Spring Conference
It is a welcome sign
Katie Steels
German translation:Willkommen zur "Meilen Voraus" jährlichen Frühjahrskonferenz
Explanation:
I guess the key here is the translation of "streets ahead" and the only sensible one here seems to me "Meilen voraus". Of course, the whole thing sounds somewhat funny in German, I would probably regroup it to:

Willkommen zur jährlichen Frühjahrskonferenz von "Meilen Voraus"



--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-08 12:08:46 (GMT)
--------------------------------------------------

you can drop the \"von\", if it\'s more sutiable

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-08 12:08:53 (GMT)
--------------------------------------------------

you can drop the \"von\", if it\'s more suitable
Selected response from:

Klaus Dorn (X)
Local time: 04:51
Grading comment
That was a great help thanks. I have an A-level in German and just wanted to check how another speaker would phrase it.
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Willkommen zur "Meilen Voraus" jährlichen Frühjahrskonferenz
Klaus Dorn (X)


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Willkommen zur "Meilen Voraus" jährlichen Frühjahrskonferenz


Explanation:
I guess the key here is the translation of "streets ahead" and the only sensible one here seems to me "Meilen voraus". Of course, the whole thing sounds somewhat funny in German, I would probably regroup it to:

Willkommen zur jährlichen Frühjahrskonferenz von "Meilen Voraus"



--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-08 12:08:46 (GMT)
--------------------------------------------------

you can drop the \"von\", if it\'s more sutiable

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-08 12:08:53 (GMT)
--------------------------------------------------

you can drop the \"von\", if it\'s more suitable

Klaus Dorn (X)
Local time: 04:51
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 743
Grading comment
That was a great help thanks. I have an A-level in German and just wanted to check how another speaker would phrase it.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search