KudoZ home » English to German » Textiles / Clothing / Fashion

batwings, drainpipes, leg-of-mutton gathered necks, cuffs

German translation: Keulenärmel, geraffter Ausschnitt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:00 Sep 13, 2000
English to German translations [PRO]
Marketing - Textiles / Clothing / Fashion
English term or phrase: batwings, drainpipes, leg-of-mutton gathered necks, cuffs
All of those a fashion terms, describing styles of clothing items. Batwings are, as far as I remember the Eighties, called Fledermausärmel. But what about the others?
anja
German translation:Keulenärmel, geraffter Ausschnitt
Explanation:
Is it really "leg of mutton gathered neck" ???
"leg of mutton sleeves" makes sense,
they are called "Keulenärmel",
and
"gathered neck": geraffter Ausschnitt.

But "leg of mutton gathered neck" ?????
Selected response from:

Marianne Hartz-Poseck
Germany
Local time: 15:37
Grading comment
I believe both answers were by the same person, so, thanks, Luzie, it was altogether helpful!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naKeulenärmel, geraffter Ausschnitt
Marianne Hartz-Poseck
naFledermausärmel, Röhrenhosen, ...Stulpen oder Hosen-/Ärmelaufschlag
Marianne Hartz-Poseck


  

Answers


50 mins
Fledermausärmel, Röhrenhosen, ...Stulpen oder Hosen-/Ärmelaufschlag


Explanation:

As regards "leg of mutton gathered neck" - I am at a loss.
But have a look at what



Good luck!


Marianne Hartz-Poseck
Germany
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Keulenärmel, geraffter Ausschnitt


Explanation:
Is it really "leg of mutton gathered neck" ???
"leg of mutton sleeves" makes sense,
they are called "Keulenärmel",
and
"gathered neck": geraffter Ausschnitt.

But "leg of mutton gathered neck" ?????


Marianne Hartz-Poseck
Germany
Local time: 15:37
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 20
Grading comment
I believe both answers were by the same person, so, thanks, Luzie, it was altogether helpful!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 28, 2014 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Marketing
Field (specific)(none) » Textiles / Clothing / Fashion


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search