KudoZ home » English to German » Other

Plastic jar-SAFE-easy grip

German translation: rutschfester Kunststofftiegel

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Plastic jar-SAFE-easy grip
German translation:rutschfester Kunststofftiegel
Entered by: Elvira Stoianov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:43 Jan 14, 2002
English to German translations [PRO]
/ Packaging
English term or phrase: Plastic jar-SAFE-easy grip
Description of the packaging of a exfoliating body scrub. Is this a jar with handles?
ibz
Local time: 13:02
i don't think so
Explanation:
easy grip is like the plastic drink bottles for instance, that have a apecial shape making it easier to hold them in your hand, i.e. it isn't a smooth surface. Another example could be an easy grip tooth brush which has a rubber area so that it doesn't slip from your hand.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-14 10:25:52 (GMT)
--------------------------------------------------

it would translate as \"hangderechte Form\"
Selected response from:

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 13:02
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4i don't think so
Elvira Stoianov


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
i don't think so


Explanation:
easy grip is like the plastic drink bottles for instance, that have a apecial shape making it easier to hold them in your hand, i.e. it isn't a smooth surface. Another example could be an easy grip tooth brush which has a rubber area so that it doesn't slip from your hand.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-01-14 10:25:52 (GMT)
--------------------------------------------------

it would translate as \"hangderechte Form\"

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 13:02
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 726

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susan Starling
6 mins

agree  Evi Zierlein
9 mins

agree  Ingrid Grzeszik: a typo! correct: handgerechte Form
1 hr
  -> thanks

agree  BBruno: my suggestion: "ergonomisch geformter Kunststofftiegel" or "mit rutschfester Oberfläche"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search