German translation: vielleicht ironisch gemeint - see comments below
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
In a movie person A aims a gun at person B. Person B says, "Take your best shot. You got me dead bang."
(Note: Person A killed person B a while ago. Person B now came back from the dead and is invincible and "bullet-proof").
The only thing I found for dead bang was "auf frischer Tat ertappen" which does not fit in this context.