KudoZ home » English to German » Other

Closed Loop, Multichannel, Lead Management process

German translation: geschlossener Multichannel-Lead Management-Prozess

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:44 Jan 27, 2002
English to German translations [PRO]
English term or phrase: Closed Loop, Multichannel, Lead Management process
The CRM application flow would be based upon “Closed Loop, Multichannel, Lead Management process”

Geschlossene Schleife
Translations4IT
Local time: 06:02
German translation:geschlossener Multichannel-Lead Management-Prozess
Explanation:
Hallo Sabine,

Multichannel und Lead Management sind zwei Marketing-Begriffe, die normalerweise nicht übersetzt werden. "Closed Loop" ist ein Begriff aus der Technik und bedeutet eigentlich "geschlossener Regelkreis", hier würde ich ihn einfach als "geschlossen" übersetzen.

Abgekürzt könnte man u.U. auch von Channel-Management-Prozess sprechen, das müsste sich dann aber aus dem Kontext heraus ergeben.

Ein etwas entschärfte Übersetzung könnte lauten, "ein geschlossener Lead Managementprozess mit Integration aller Kundenkontaktkanäle".

Vielleicht helfen Dir die Links ein wenig weiter.

Viele Grüße
Claudia
Selected response from:

Claudia Tomaschek
Local time: 01:32
Grading comment
Viele Dank, Claudia!!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3geschlossener Multichannel-Lead Management-Prozess
Claudia Tomaschek


  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
geschlossener Multichannel-Lead Management-Prozess


Explanation:
Hallo Sabine,

Multichannel und Lead Management sind zwei Marketing-Begriffe, die normalerweise nicht übersetzt werden. "Closed Loop" ist ein Begriff aus der Technik und bedeutet eigentlich "geschlossener Regelkreis", hier würde ich ihn einfach als "geschlossen" übersetzen.

Abgekürzt könnte man u.U. auch von Channel-Management-Prozess sprechen, das müsste sich dann aber aus dem Kontext heraus ergeben.

Ein etwas entschärfte Übersetzung könnte lauten, "ein geschlossener Lead Managementprozess mit Integration aller Kundenkontaktkanäle".

Vielleicht helfen Dir die Links ein wenig weiter.

Viele Grüße
Claudia


    Reference: http://www.nu-1.com/PR_ToshibaTLS.pdf
    Reference: http://www.ecommerce.wiwi.uni-frankfurt.de/lehre/01ws/crm/se...
Claudia Tomaschek
Local time: 01:32
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 877
Grading comment
Viele Dank, Claudia!!!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ralf Lemster: Passt absolut - warst du noch auf, oder schon wieder?!
4 hrs

agree  Kathi Stock
4 hrs

agree  Ulla Haufe
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search