KudoZ home » English to German » Other

It's in the bag!

German translation: unter Dach und Fach

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:it's in the bag
German translation:unter Dach und Fach
Entered by: Ursula Peter-Czichi
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:31 Feb 19, 2002
English to German translations [PRO]
English term or phrase: It's in the bag!
The research is done,
all data analyzed,
conclusions are made and now it's in the bag.
Does anyone have a catchy German phrase for this expression?
Thanks a lot in advance,
Ursula
Ursula Peter-Czichi
United States
Local time: 09:20
unter Dach und Fach
Explanation:
experience
Selected response from:

Lori Dendy-Molz
Germany
Local time: 15:20
Grading comment
Jetzt ist alles unter Dach und Fach, im Kasten, eingetuetet, in der Tasche, in trockenen Tuechern (love that one, never heard it before).
Thanks to all of you. You are first-rate!
Ursula
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +8unter Dach und Fach
Lori Dendy-Molz
5 +1und nun ist alles in trockenen Tüchern.
rauhl
4 +1Eingetütet
Ingar A. Milnes
4 +1... im Kasten
RWSTranslation
4unter Dach und Fach
Astrid Höltken
4unter Dach und Fach
Stefan Brechtel


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Eingetütet


Explanation:
...und nun ist die Sache fertig eingetütet.
Heard from Green Party members in connection with finishing preparations for passing a law.

Ingar A. Milnes
Local time: 15:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish, Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in pair: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rudolf Kräuter
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
unter Dach und Fach


Explanation:
experience

Lori Dendy-Molz
Germany
Local time: 15:20
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 42
Grading comment
Jetzt ist alles unter Dach und Fach, im Kasten, eingetuetet, in der Tasche, in trockenen Tuechern (love that one, never heard it before).
Thanks to all of you. You are first-rate!
Ursula

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christine Healy-Rendel
2 mins

agree  Ingar A. Milnes: just as good.
3 mins

agree  Geneviève von Levetzow: Es scheint mir die beste Übersetzung zu sein, das haben wir im Sack, ist auch eine Möglichkeit, aber sehr familiär.
3 mins

agree  RWSTranslation
6 mins

agree  Elisabeth Ghysels
7 mins

agree  Bob Kerns
8 mins

agree  Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO): eindeutig die beste Lösung
8 mins

agree  Rudolf Kräuter
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unter Dach und Fach


Explanation:
"etwas unter Dach und Fach bringen", deutsches Sprichwort
...und jetzt ist alles unter Dach und Fach


    Reference: http://www.die-maus.de/sndg/sags_spw_dach_inhalt.phtml?Seite...
Astrid Höltken
Portugal
Local time: 14:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 36
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
und nun ist alles in trockenen Tüchern.


Explanation:
bedeutet: die Arbeit ist erledigt und wir können uns beruhigt zurücklehnen.

rauhl
Local time: 15:20
Native speaker of: Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rudolf Kräuter
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unter Dach und Fach


Explanation:
"... alles ist jetzt unter Dach und Fach."

Erklärung:
Erst, wenn das Getreide in der Scheune, also unter einem Dach untergebracht war, waren die Leute beruhigt. Der Weizen oder Hafer war nun sicher, er stand geschützt und trocken. Daher kommt auch das Sprichwort "Etwas unter Dach und Fach bringen."
Heute meinen wir damit, dass beispielsweise ein Geschäft abgeschlossen wurde, oder dass der Tausch von Sammelbildern geklappt hat, oder dass ein Vertrag unterzeichnet wurde.



    Reference: http://www.die-maus.de/sndg/sags_spw_dach_inhalt.phtml?Seite...
Stefan Brechtel
Local time: 09:20
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... im Kasten


Explanation:
auch gelegentlich verwendet

RWSTranslation
Germany
Local time: 15:20
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 173

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rudolf Kräuter
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search