"gambling" vs. "game of chance"

07:31 Sep 8, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to German translations [PRO]
Other / Glücksspiel
English term or phrase: "gambling" vs. "game of chance"
Ich überstze einen juristischen Text, in dem zwischen "gambling" und "game of chance" unterschieden wird. (Bei "gambling" zählt reines Glück, bei "game of chance" kommt noch Können hinzu).

Irgendwelche Ideen, wie ich diese Unterscheidung im Deutschen rüberbringe?
ABCText
Germany
Local time: 11:01


Summary of answers provided
3Hasardspiel
Sandra Becker


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hasardspiel


Explanation:
Bin nicht sicher, ob es eine juristische Unterscheidungsmöglichkeit gibt, aber wenn du die Begriffe selbst definieren kannst, wäre das eine Möglichkeit:

"Der vom Adel praktizierte Zeitvertreib wurde als nobles und gepflegtes "Hasardspiel" dargestellt. Die auf den Jahrmärkten gedroschenen Karten und geworfenen Würfel des gemeinen Volkes waren dagegen die gefährlichen Glücksspiele."
http://www.casino-forum.net/index.php?s=6836463bdaedfffaf2a3...


Sandra Becker
Germany
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search