KudoZ home » English to German » Other

post graduates vs. postgraduate

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:32 Feb 28, 2002
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: post graduates vs. postgraduate
Could someone please explain the difference between these two expression to me?
Sonja Tomaskovic
Germany
Local time: 03:00
Advertisement


Summary of answers provided
5 +6postgraduate is the preferred adjective and nounDan McCrosky


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
postgraduate is the preferred adjective and noun


Explanation:
According to both Merriam-Webster's Collegiate® Dictionary and NODE – The New Oxford Dictionary of English, "postgraduate" can be both an adjective meaning education after receiving a bachelor's degree (i.e. Master's or Doctorate) and a noun meaning the student who is taking part in one of these postgraduate programs.

That really leaves nothing left for "post graduate" so I see no need to use it.

The two-word (also often with a hyphen) expression gets hundreds of thousands of Internet hits though so apparently many people do not read dictionaries. The meaning is the same. Whether two words or one, if it has an "s" at the end, it must be the plural of the noun.

HTH



--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-28 16:00:26 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I didn\'t notice you wanted the German term. Langenscheidt gives \"nach dem ersten akademischen Grad\" oder \"jemendem, der nach dem ersten akademischen Grad weiterstudiert\". Until recently, this almost never happened here in Germany because there was no \"Bachelor\'s Degree\" for most majors at most German universities. This shorter 3-4 year degree is coming into popularity in Germany now though, so a shorter term would also be handy for the future.

Dan McCrosky
Local time: 03:00
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 390
Grading comment
Sorry, this explanation didn't help me at all. Thanks anyway

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
0 min

agree  pschmitt
8 mins

agree  dieter haake: absolut das Gleiche
20 mins

agree  nettranslatorde
37 mins

agree  Ulla Haufe
4 hrs

agree  Alexandra Blatz
3 days21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer
Comment: Sorry, this explanation didn't help me at all. Thanks anyway




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search