15:17 Mar 8, 2002 |
English to German translations [Non-PRO] | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: pschmitt Local time: 13:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +3 | ein gutes Mundwerk haben |
| ||
4 +3 | Überzeugungskraft |
|
ein gutes Mundwerk haben Explanation: It could be "gift of the gab" in terms of "being good with words", but in this case I think it means the facial expressions around the mouth. Hope this helps -------------------------------------------------- Note added at 2002-03-08 15:48:53 (GMT) -------------------------------------------------- If your context allows it, why not just heading with \"Ein gutes/gesundes Mundwerk\", or: \"Nicht auf den Mund gefallen\". Just a suggestion. |
| |
Grading comment
| ||