KudoZ home » English to German » Other

one term at a time please or translate the subject

German translation: Einen Begriff nach dem andern, bitte!

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:one term at a time please!
German translation:Einen Begriff nach dem andern, bitte!
Entered by: xxxbrute
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:57 Jun 12, 2002
English to German translations [Non-PRO]
/ friend
English term or phrase: one term at a time please or translate the subject
i am eighteen years old and i am from somalia. i am going to college in the fall to study medicine. i live Minnesota in the USA. i have a brother in Germany.i was planning to come to germany in the summer, but i don't know whether i can come or not right now. i also want learn Germany. you know last email i was sending i had someone to translate it for mae but some of the sentence where mine. cause i went to internet dictionary and i got the definition of the words i wanted to say. i want learn deutch right now. ayham what is your real name . i really want to get to know you better. are found someone, i mean do i still have a chance. i am so happy that you sent an email for me because i couldn't get to work yours. we can work out things between us. i know it is long way from here but i still had some interest about you and i can't say why. can you even speak broken english. i can sometimes call you and i can also send you my pictures if you give me you address. really somehow i can't wait to get to know you. please if send me another email as soon as you can ayham. i am honest person outgoing. i am good muslim girl i wear my hijab and pray five times a day. i have big dreams about live ayham and i also thing about hereafter too. so please try to speak broken english if you can and i may take german classes in the summer. please ayham send another email as soon as possible. i am curious person, and i ask too much questions so be patient with me. i talk alot but it's not a nonsense talk and noone around gets bored. i giving you too much information or i am talking too much. anyways please send me another email as soon as possible. i waiting to hear from you, please
sofi
"Compassionate contribution" (Well remember the taste of canned dog food of my own College days)
Explanation:
Ich bin achtzehn Jahre alt, und bin aus Somalia. Im Herbst werde ich zur Hochschule gehen um Medizin zu studieren. Ich lebe in Minnesota, in den USA, und habe auch einen Bruder der in Deutschland lebt. Ich plante im Sommer nach Deutschland zu fliegen, aber weiß im Augenblick nicht, ob ich das kann. Ich möchte auch gerne Deutsch lernen. Weisst Du, bei der letzten Email, die ich Dir sandte, hatte ich jemanden der mir übersetzen half, aber einige der Sätze stammten ganz allein von mir; weil ich von einem Internet-Wörterbuch die Definitionen von Wörtern erhielt, die ich nutzen wollte. Ich möchte zu gerne Deutsch lernen, jetzt gleich. Ayham, wie heisst Du eigentlich wirklich? Weisst Du, ich möchte Dich einfach besser kennenlernen. Hast Du inzwischen jemand anders gefunden? Ich hoffe doch noch eine Chance bei Dir zu haben. Ich war so glücklich, als Du mir eine Email sandtest, weil ich Deine nicht abschicken konnte. Aber wir können Sachen doch sicher zwischen uns regeln. Ich weiß, es ist ein langer Weg von mir zu Dir, doch interessiere ich mich schrecklich für Dich; obwohl ich kaum sagen kann warum. Kannst Du wenigstens etwas Englisch? Ich kann Dich ja mal anrufen, und Dir auch Bilder von mir schicken, falls Du mir Deine Adresse gibst. Echt, irgendwie kann ich es kaum erwarten Dich kennenzulernen. Schick' mir bitte wieder eine Email, sobald Du kannst, Ayham. Ich bin eine ehrliche, aufgeschlossene Person, und ein gutes moslemisches Mädchen. Ich trage meinen Hijab, und bete fünf mal am Tage. Ich habe große Träume für's Leben, Ayham; und ich denke auch über das Jenseits nach. Also bitte versuche etwas Englisch zu lernen, falls Dir das möglich ist, und ich werde im Sommer Deutschkurse nehmen. Bitte, Ayham, Email mir wieder so bald wie irgend möglich. Ich bin wissensdurstig, und weiss ich stelle zu viele Fragen, so dass Du mit mir geduldig sein musst. Ich rede viel zu viel, aber es ist nicht alles Unsinn, und keiner um mich herum ist je gelangweilt. Kann sein, dass ich Dich mit Informationen überhäufe, oder auch könnte ich zu viel reden. Jedenfalls, sende mir bitte wieder Email, so bald Du kannst. Bitte, Ayham, denn ich werde gespannt warten von Dir zu hören!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 15:43:04 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to help, Sofi!
Selected response from:

xxxbrute
Grading comment
thank you very much for you kind contribution.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +12Ich bin achtzehn Jahre alt und ich komme aus Somalia.
Kim Metzger
4"Compassionate contribution" (Well remember the taste of canned dog food of my own College days)xxxbrute


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
Ich bin achtzehn Jahre alt und ich komme aus Somalia.


Explanation:
A whole sentence for you, Sofi.

Kim Metzger
Mexico
Local time: 20:42
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 2598

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ulrike Lieder: And that, it would seem to me, is enough. You were quite generous in answering Sofi's earlier posting.
7 mins

agree  xxxDr.G.MD
25 mins

agree  Inge Festesen
2 hrs

agree  Jerzy Czopik
2 hrs

agree  Elvira Stoianov
2 hrs

agree  Petra Winter
2 hrs

agree  Geneviève von Levetzow
3 hrs

agree  Klaus Herrmann
4 hrs

agree  jerrie
6 hrs

agree  Christine Healy-Rendel
8 hrs

agree  xxxbrute
10 hrs

agree  allemande: Well said Kim!
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"Compassionate contribution" (Well remember the taste of canned dog food of my own College days)


Explanation:
Ich bin achtzehn Jahre alt, und bin aus Somalia. Im Herbst werde ich zur Hochschule gehen um Medizin zu studieren. Ich lebe in Minnesota, in den USA, und habe auch einen Bruder der in Deutschland lebt. Ich plante im Sommer nach Deutschland zu fliegen, aber weiß im Augenblick nicht, ob ich das kann. Ich möchte auch gerne Deutsch lernen. Weisst Du, bei der letzten Email, die ich Dir sandte, hatte ich jemanden der mir übersetzen half, aber einige der Sätze stammten ganz allein von mir; weil ich von einem Internet-Wörterbuch die Definitionen von Wörtern erhielt, die ich nutzen wollte. Ich möchte zu gerne Deutsch lernen, jetzt gleich. Ayham, wie heisst Du eigentlich wirklich? Weisst Du, ich möchte Dich einfach besser kennenlernen. Hast Du inzwischen jemand anders gefunden? Ich hoffe doch noch eine Chance bei Dir zu haben. Ich war so glücklich, als Du mir eine Email sandtest, weil ich Deine nicht abschicken konnte. Aber wir können Sachen doch sicher zwischen uns regeln. Ich weiß, es ist ein langer Weg von mir zu Dir, doch interessiere ich mich schrecklich für Dich; obwohl ich kaum sagen kann warum. Kannst Du wenigstens etwas Englisch? Ich kann Dich ja mal anrufen, und Dir auch Bilder von mir schicken, falls Du mir Deine Adresse gibst. Echt, irgendwie kann ich es kaum erwarten Dich kennenzulernen. Schick' mir bitte wieder eine Email, sobald Du kannst, Ayham. Ich bin eine ehrliche, aufgeschlossene Person, und ein gutes moslemisches Mädchen. Ich trage meinen Hijab, und bete fünf mal am Tage. Ich habe große Träume für's Leben, Ayham; und ich denke auch über das Jenseits nach. Also bitte versuche etwas Englisch zu lernen, falls Dir das möglich ist, und ich werde im Sommer Deutschkurse nehmen. Bitte, Ayham, Email mir wieder so bald wie irgend möglich. Ich bin wissensdurstig, und weiss ich stelle zu viele Fragen, so dass Du mit mir geduldig sein musst. Ich rede viel zu viel, aber es ist nicht alles Unsinn, und keiner um mich herum ist je gelangweilt. Kann sein, dass ich Dich mit Informationen überhäufe, oder auch könnte ich zu viel reden. Jedenfalls, sende mir bitte wieder Email, so bald Du kannst. Bitte, Ayham, denn ich werde gespannt warten von Dir zu hören!

--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-12 15:43:04 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Glad to help, Sofi!

xxxbrute
PRO pts in pair: 165
Grading comment
thank you very much for you kind contribution.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search