Certified to be a true copy of an entry in the certified copy of a...

German translation: siehe unten

09:26 Nov 20, 2000
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: Certified to be a true copy of an entry in the certified copy of a...
Der ganze Satz lautet: Certified to be a true copy of an entry in the certified copy of a Register of Births in the District above mentioned.
Steht auf einer Abschrift aus dem Geburtenbuch, wie bringe ich den richtig ins Deutsche?
Astrid Höltken
Portugal
Local time: 02:16
German translation:siehe unten
Explanation:
Hiermit bestätigen wir die Echtheit dieser Kopie eines Eintrags auf der beglaubigten Kopie eines Geburtenregisters im obgenannten Bezirk/Distrikt.
Oder
Beglaubigte Kopie eines Eintrags auf der beglaubigten Kopie eines Geburtenregisters im obgenannten Bezirk/Distrikt.

Ich denke, dass dies zwei akzeptable Varianten sind. Weitere Lösungen sind bestimmt möglich.

Ich hoffe, dass ich helfen kann. Viel Glück!
Selected response from:

bluewhale (X)
Local time: 03:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
nasiehe unten
bluewhale (X)
narather similar to the second suggestion of the previous helper
lindau
nas.u.
ruebaer


  

Answers


42 mins
siehe unten


Explanation:
Hiermit bestätigen wir die Echtheit dieser Kopie eines Eintrags auf der beglaubigten Kopie eines Geburtenregisters im obgenannten Bezirk/Distrikt.
Oder
Beglaubigte Kopie eines Eintrags auf der beglaubigten Kopie eines Geburtenregisters im obgenannten Bezirk/Distrikt.

Ich denke, dass dies zwei akzeptable Varianten sind. Weitere Lösungen sind bestimmt möglich.

Ich hoffe, dass ich helfen kann. Viel Glück!

bluewhale (X)
Local time: 03:16
PRO pts in pair: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs
rather similar to the second suggestion of the previous helper


Explanation:
Beglaubigt, eine echte Kopie eines Eintrages in die beglaubigte Kopie eines Geburtenregisters im oben genannten Verwaltungsbezirks zu sein.Obviously just about the same version as the one suggested before, but I think there are two things to consider A)the translation of "...in the certified copy..." into "...auf einer beglaubigten Kopie..." is not quite correct "in" isn't translated with "auf",B)I don't know of the existence of the word "obgenannten", I think it should be "oben genannten".C)If your document is from Germany I would choose "Bezirk" rather than "Distrikt" simply because I don't think we have districts in our local administration authorities.Please excuse my criticism, I'm not trying to be rude,just trying to help,too.


    German native
lindau
PRO pts in pair: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 22 hrs
s.u.


Explanation:
Bescheinigung über die getreue Kopie eines Eintrags in der beglaubigten Abschrift aus dem Geburtenregister des o.g. Bezirks


    native
ruebaer
Local time: 02:16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search