KudoZ home » English to German » Other

foreground product

German translation: Vorher entwickelte Produkte

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:foreground product
German translation:Vorher entwickelte Produkte
Entered by: Kathi Stock
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:56 Jul 4, 2002
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: foreground product
im Gegensatz zu background product.

Heisst das im Deutschen Vordergrund Produkt?
Brigit
Vorher entwickelte Produkte
Explanation:
..oder "Im Vorhinein entwickelte Produkte" im Gegensatz zu "Nachher entwickelte Produkte" oder "Im Nachhinein entwickelte Produkte", wenn man Bezug auf deinen Context nimmt, wo ein "Stichtag" angegeben ist, der die Produkte unterscheidet.
Selected response from:

Kathi Stock
United States
Local time: 16:34
Grading comment
Ja, das scheint wirklich eine plausible Loesung, vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens (des Vertrages)...
Steffen Walter
4Vorher entwickelte Produkte
Kathi Stock
4BasisproduktHenninger
5 -1Vordergrund ProduktDolores Vázquez


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
Vordergrund Produkt


Explanation:
OK

Dolores Vázquez
Native speaker of: Native in GalicianGalician, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 70

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  swisstell: in direkter Uebersetzung ja, aber was soll es bedeuten?
2 mins

neutral  Geneviève von Levetzow: einverstanden mit e-rich
3 hrs

disagree  Steffen Walter: keine gute Lösung, da der Term nicht eingeführt ist
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

39 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Basisprodukt


Explanation:
vielleicht ist es ein Produkt das als Basis gilt

Henninger
Portugal
Local time: 22:34
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Vorher entwickelte Produkte


Explanation:
..oder "Im Vorhinein entwickelte Produkte" im Gegensatz zu "Nachher entwickelte Produkte" oder "Im Nachhinein entwickelte Produkte", wenn man Bezug auf deinen Context nimmt, wo ein "Stichtag" angegeben ist, der die Produkte unterscheidet.

Kathi Stock
United States
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 930
Grading comment
Ja, das scheint wirklich eine plausible Loesung, vielen Dank.
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vor dem Zeitpunkt des Inkrafttretens (des Vertrages)...


Explanation:
... (oder Stichtag) entwickelte Produkte = background products

and

nach dem Zeitpunkt des Inkrafttretens (dem Stichtag) entwickelte oder modifizierte Produkte = foreground products

Just spelled it out a bit more than Kathi. I am at the moment unaware of any catchy German term so you are likely to end up with such paraphrasing.

Steffen Walter
Germany
Local time: 23:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 14192
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search