KudoZ home » English to German » Other

pedestal

German translation: ... Sexismus unter den Samthandschuhen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:45 Aug 22, 2002
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: pedestal
"Beyond Pedestals"
"Disabled Women: Sexism without the Pedetal"
Vero
German translation:... Sexismus unter den Samthandschuhen
Explanation:
Ich kann mir nur eine Übersetzung vorstellen, nämlich die, das behinderte Frauen zwar vordergründig mit "Samthandschuhen" behandelt werden, also besonders vorsichtig, auf ein Podest gestellt werden, letztendlich jedoch mit unterschwelligem Sexismus??
Selected response from:

Ruth Hillecke
Local time: 04:13
Grading comment
Danke für die Hilfe, bin bei diesem "pedestal" wirklich verzweifelt, hab dem Auftraggeber mehrere Möglichkeiten angeboten und er hat sich letztendlich für "weg mit den Samthandschuhen" entschieden.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5Sockel
jccantrell
4 +1... Sexismus unter den SamthandschuhenRuth Hillecke
4Podest
Geneviève von Levetzow
3Präsentierteller
Cilian O'Tuama


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Podest


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-22 17:26:31 (GMT)
--------------------------------------------------

Behinderte Frauen - Sexismus jenseits des Pedestals / des Podestes // Sexismus hinter dem Pedestal / Podest


... Berater am Drehbuchforum Wien. - seit 1992 umfangreiche Studien der Mythologie
und Psychologie ... Die eine stellt er auf ein Pedestal, die andere tritt er. ...
www.filmboard.de/newsletter/03_2001/film.htm - 61k

... zum Beispiel lassen sich nicht vernünftig analysieren (selbst wenn die Psychologie ... Erklärung
der Werke, die darauf abzielen, die Vernunft von ihrem Pedestal ...
www.german-swedish.unimelb.edu.au/vernunft/2.htm - 17k

Geneviève von Levetzow
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 745
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
Sockel


Explanation:
I have seen \"auf einen Sockel gestellt\" and this would fit your context.

Us men USED to put women up on pedestals.

jccantrell
United States
Local time: 19:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 1619

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dolores Vázquez
2 mins

agree  Cristina Moldovan do Amaral
33 mins

agree  Daniel Bichis
1 hr

agree  OlafK
8 hrs

agree  gangels
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Präsentierteller


Explanation:
perhaps, hard to say with so little context

Cilian O'Tuama
Local time: 04:13
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 1724

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ulrike Lieder: As you note, it's hard to say w/ so little context. But even so, Präsentierteller would be misleading. Wer auf dem Präsentierteller sitzt, wird (oft unfreiwillig) zur Schau gestellt.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
... Sexismus unter den Samthandschuhen


Explanation:
Ich kann mir nur eine Übersetzung vorstellen, nämlich die, das behinderte Frauen zwar vordergründig mit "Samthandschuhen" behandelt werden, also besonders vorsichtig, auf ein Podest gestellt werden, letztendlich jedoch mit unterschwelligem Sexismus??

Ruth Hillecke
Local time: 04:13
Native speaker of: Native in GermanGerman
Grading comment
Danke für die Hilfe, bin bei diesem "pedestal" wirklich verzweifelt, hab dem Auftraggeber mehrere Möglichkeiten angeboten und er hat sich letztendlich für "weg mit den Samthandschuhen" entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chris Rowson: Das ist ja das Thema, die Frau zur Göttin zu machen und sie dadurch zu hemmen, das ist das hier angesprochene psychische Muster. Man möchte aber mehr von dem Buch wissen, um eine passende Übersetzung vorzuschlagen, da die Metapher nicht gleich übergeht.
24 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search