07:50 Feb 23, 2001 |
English to German translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | allingus |
| ||
na | I find this a little "too much" |
| ||
na | Auch ein Ausflug an die Isar zum Spass oder zum Biertrinken ist schön. |
| ||
na | Auch ein Ausflug an die Isar bietet ... |
|
allingus Explanation: Auch ein Spaziergang an Isar Fluss ist schön zur Vergnügung und zum Bier Trinken. allingus |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
I find this a little "too much" Explanation: That we help with some terms (on our time) is fine, especially when they are difficult. But when it comes to some very plain and straightforward sentences, you should be able to do it on your own, or at least make an effort. It is not part of "netiquette" that whole sentences (except really very difficult case) are presentedrto the KudoZ community for help. We are not here to do the translation for you. Frankly, I feel like "squashing" them. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Auch ein Ausflug an die Isar zum Spass oder zum Biertrinken ist schön. Explanation: Auch ein Ausflug an die Isar zum Spass oder zum Biertrinken ist schön. Do you need help to translate the whole thing? let me know..... born in Munich |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Auch ein Ausflug an die Isar bietet ... Explanation: Auch ein Ausflug an die Isar bietet Gelegenheit zum Biertrinken und anderen Vergnügen. native M�nchnerin |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.