KudoZ home » English to German » Internet, e-Commerce

read-only

German translation: schreibgeschützt

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:read-only
German translation:schreibgeschützt
Entered by: Heike Behl, Ph.D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

04:26 Mar 25, 2003
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Internet, e-Commerce / Web site
English term or phrase: read-only
The xxx is a READ-ONLY site.

Die XXX ist eine READ-ONLY Site?
xxxBBaur
United States
Local time: 23:03
schreibgeschützt
Explanation:
MS Computer Fachwörterbuch
Selected response from:

Heike Behl, Ph.D.
United States
Local time: 20:03
Grading comment
Vielen Dank.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +9Leserechte/Leseberechtigung
HansZimmer
5 +7schreibgeschützt
Heike Behl, Ph.D.
3Die xxx ist eine Informationsseite ohne Interaktionsmöglichkeit
RWSTranslation
3ohne Schreibmöglichkeit oder so lassen
Oleksandr Artyukov


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
schreibgeschützt


Explanation:
MS Computer Fachwörterbuch

Heike Behl, Ph.D.
United States
Local time: 20:03
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Grading comment
Vielen Dank.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexandra Blatz: bzw. nur-lesbar (source: Computer-Englisch, H.H. Schulze)
1 hr

agree  Martin Hesse: read only means write protected. Schreibgeschützt ist korrekt.
3 hrs

agree  Noe Tessmann: This object is marked 'read only' and cannot be deleted.,,Das Objekt ist schreibgeschützt und kann nicht gelöscht werden
3 hrs

agree  Andrea Kopf
3 hrs

agree  Susanne Rindlisbacher
4 hrs

agree  Сергей Лузан
5 hrs

agree  Miriam Ludwig
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
ohne Schreibmöglichkeit oder so lassen


Explanation:
Die XXX ist eine Site ohne Schreibmöglichkeit.
oder
Die XXX ist eine READ-ONLY Site


Oleksandr Artyukov
Canada
Local time: 21:03
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
Leserechte/Leseberechtigung


Explanation:
Schon klar, dass damit schreibgeschützt gemeint ist, aber dies hiesse dann eigentlich "write-protected", daher ist "...hat nur Leserechte" zB. meines Erachtens die treffendere Übersetzung.

Anbei ein guter link über Berechtigungen


    Reference: http://www.64-bit.de/dokumentationen/netzwerk/b/004/berechtg...
HansZimmer
Local time: 05:03

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elvira Stoianov
10 mins
  -> Danke Elvira

agree  Martin Hesse: Oder umschreiben: Besucher dieser Site haben keine Bearbeitungsrechte, sie können die Site nur anzeigen.
1 hr

agree  Steffen Walter: mit M. Hesse
1 hr

agree  Elke Fehling
1 hr

agree  Teresa Schaeffer
1 hr

agree  Ivo Lang: "Schreibgeschützt" verwendet man eigentlich nur bei "Dokumenten".
1 hr

agree  Cornelia Mayer: Die Site XXX kann nur angezeigt, nicht bearbeitet werden.
2 hrs

agree  Klaus Herrmann: mit M. Hesse
2 hrs
  -> Uiii, danke euch allen! :))

agree  Сергей Лузан: Besser.
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Die xxx ist eine Informationsseite ohne Interaktionsmöglichkeit


Explanation:
bin auch mit meiner Antwort nicht wirklich zufireden.
Es wäre hilfreich, wenn man mehr über die Website wüsste.

Die anderen Antworten in der Richtung "schreibgeschützt" halte ich jedoch für nicht gut, da sich der Schreibschutz in der Regel auf konkrete Objekte bezieht (oder z.B. bei Verzeichnissen auf die dort enthaltenen Objekte im Durchgriff).
Bei einer Website würde ich eher annehmen, daß der Author aussagen möchte, daß auf dieser Website Informationen angebotenen werden, es jedoch keine Möglichkeit eines Einstellen von Antworten oder weiteren Informationen gibt (im Gegensatz z.B. zu Foren)

RWSTranslation
Germany
Local time: 05:03
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 11, 2016 - Changes made by Steffen Walter:
FieldOther » Tech/Engineering


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search