KudoZ home » English to German » Other

lumpy demand

German translation: gelegentliche Nachfrage / "Lumpy Demand" oder sporadische Nachfrage

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:18 Apr 7, 2001
English to German translations [PRO]
English term or phrase: lumpy demand
Logistics/Forecasting:

Title:
Rounding and low volume, *lumpy* or sporadic demand
Simone Brinkmann-Robinson
German translation:gelegentliche Nachfrage / "Lumpy Demand" oder sporadische Nachfrage
Explanation:
I did find "lumpy demand" in English in a Dutch reference (not, however, in a German one), and since it does seem to be a terminus technicus that is explained as sporadic demand, it might not be a bad idea to leave the English term (either in the heading itself or else later on in the text). Synonyms for sporadisch are gelegentlich, verstreut, vereinzelt vorkommend [Duden], and you might be able to use one of those to avoid using sporadisch twice in a row.
Other possibilities might be "stoßweise" or "stoßweise auftretend".


HTH.
Selected response from:

Ulrike Lieder
Local time: 20:02
Grading comment
I totally forgot to grade this answer. Sorry about that!
Thanks for your help.

Simone
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nastockende NachfragexxxGAK
naträge NachfrageUschi (Ursula) Walke
nagelegentliche Nachfrage / "Lumpy Demand" oder sporadische NachfrageUlrike Lieder
naintermittente/sporadische Nachfrage
Mats Wiman


  

Answers


1 hr
intermittente/sporadische Nachfrage


Explanation:
lumpy=in Klumpen, stoßweise


    Cassels de<>en dictionary+MW+Norstedts sv<>de
Mats Wiman
Sweden
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in pair: 711
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
gelegentliche Nachfrage / "Lumpy Demand" oder sporadische Nachfrage


Explanation:
I did find "lumpy demand" in English in a Dutch reference (not, however, in a German one), and since it does seem to be a terminus technicus that is explained as sporadic demand, it might not be a bad idea to leave the English term (either in the heading itself or else later on in the text). Synonyms for sporadisch are gelegentlich, verstreut, vereinzelt vorkommend [Duden], and you might be able to use one of those to avoid using sporadisch twice in a row.
Other possibilities might be "stoßweise" or "stoßweise auftretend".


HTH.



    Duden
Ulrike Lieder
Local time: 20:02
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 1505
Grading comment
I totally forgot to grade this answer. Sorry about that!
Thanks for your help.

Simone
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
träge Nachfrage


Explanation:
as in lumping,
being schwerfällig, träge.

Träge oder sporadische Nachfrage.

There is still some tautology or misinterpretation of 'lumpy' as Mats explained. It should read lumping, I'm sure.
HTH and regards




    xxx
Uschi (Ursula) Walke
Local time: 14:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 175
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 15 hrs
stockende Nachfrage


Explanation:
"Lump" ist ein Klumpen, der fig. gesehen verstopft und die Dinge ins Stocken bringt.


    Das treffende Wort
xxxGAK
Local time: 05:02
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 115
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search