KudoZ home » English to German » Other

Satz

German translation: Der Titel "Kenner der polnischen Küche" wurde an Mary Smith verliehen, ....

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Satz
German translation:Der Titel "Kenner der polnischen Küche" wurde an Mary Smith verliehen, ....
Entered by: xxxNora Vinnbru
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:59 May 7, 2003
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: Satz
Ich möchte ausnahmsweise um Hilfe bei der richtigen Übersetzung folgender Phrase bitten:

The degree of
Polish Cuisine Connoisseur
has been awarded to
... Mary Smith...
who followed an intensive course in the Polish culinary art
under the guidance of chef Maciej Kuroñ

Vielen Dank!
Andrzej Lejman
Local time: 01:26
Der Titel "Kenner der polnischen Küche" wurde an Mary Smith verliehen, ....
Explanation:
...die einen Leistungskurs in der polnischen Kochkunst unter der Führung des Chefkochs Maciej Kuroñ absolviert hat.
Selected response from:

xxxNora Vinnbru
Local time: 01:26
Grading comment
Vielen Dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1siehe unten
Cécile Kellermayr
5Der Titel "Kenner der polnischen Küche" wurde an Mary Smith verliehen, ....
xxxNora Vinnbru
4I would leave the "connoisseur"
Edhild


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
siehe unten


Explanation:
Das Diplom "Kenner der polnischen Küche" wurde ....Frau Mary Smith...verliehen, die an einem Intensivkurs über die polnische Kochkunst unter der Leitung von Küchenchef Maciej Kuron teilgenommen hat.

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 01:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 398

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cornelia Mayer: Den Namen des Diploms würde ich, wenn es so in Englisch existiert nur in Klammern hinter dem Original übersetzen
13 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Der Titel "Kenner der polnischen Küche" wurde an Mary Smith verliehen, ....


Explanation:
...die einen Leistungskurs in der polnischen Kochkunst unter der Führung des Chefkochs Maciej Kuroñ absolviert hat.

xxxNora Vinnbru
Local time: 01:26
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 82
Grading comment
Vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I would leave the "connoisseur"


Explanation:
in the sentence as part of the title
ist ja auch in der deutschen Küchenlingo durchaus üblich -

Edhild
PRO pts in pair: 87
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search