18:01 Apr 24, 2001 |
English to German translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Haß/Hass |
| ||
na | (der) Hass |
| ||
na | (Der) Hass |
| ||
na | der Hass |
|
Haß/Hass Explanation: Haß = traditional spelling Hass = Swiss/new German spelling the hate = der Haß/Hass 13 years in Germany |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(der) Hass Explanation: hate - der Hass This is the spelling according to the newly introduced spelling reform of the German language. The old, still widely accepted spelling of the word is "Haß". general |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(Der) Hass Explanation: difficult without context but Hass is generally the right word for hate. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
der Hass Explanation: since I'm Swiss, I never wrote this noun in the traditional way, we've always been tought the "ss" style. hate would be "der Hass" the Verb, to hate "hassen" Beispiel: "ich hasse ihn" hope it helps nice regards I'm Swiss-British |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.