KudoZ home » English to German » Other

edge tiers

German translation: Edge-Schicht

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:edge tiers
German translation:Edge-Schicht
Entered by: Optical
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:04 Jul 3, 2003
English to German translations [PRO]
English term or phrase: edge tiers
Clearly, the future of Java technology is very bright. At our recent x conference, y laid out its strategy for end-to-end computing, with Java technology as the underlying enabling technology. From the data centre to the application and edge tiers, through the client desktop and finally, to the network, the Java platform is the unifying technology.
Optical
Local time: 11:43
Edge-Schicht
Explanation:
Auf deutscher Sun-Website gibt es den sog. Edge-Bereich,folgendermaßen beschrieben: "Über die Schnittstellen zum Inter-/Intranet (Edge) verarbeiten Programme und Services den Datenaustausch zwischen den Bereichen Rechenzentrum, dem eigentlichen Netzwerk und den Endbenutzern." (http://de.sun.com/Loesungen/solution_sales/Volume/). Dann fand ich folgende ergänzende Definition: "'Edge' steht für den Einsatz 'am Rand' von Rechenzentren mit dedizierten (sic!) Aufgaben wie Firewall, Viren-Scanner, Web-, Video- oder Mail-Server." (www.sun.de/SunPR/Presse/Hintergrundartikel/ pdf/Linux-Backgrounder.pdf)
Vielleicht würde auch "Schicht des Edge-Bereichs" passen.
Selected response from:

Jürgen Brauch
Germany
Local time: 11:43
Grading comment
dankeschön!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1Edge-SchichtJürgen Brauch


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Edge-Schicht


Explanation:
Auf deutscher Sun-Website gibt es den sog. Edge-Bereich,folgendermaßen beschrieben: "Über die Schnittstellen zum Inter-/Intranet (Edge) verarbeiten Programme und Services den Datenaustausch zwischen den Bereichen Rechenzentrum, dem eigentlichen Netzwerk und den Endbenutzern." (http://de.sun.com/Loesungen/solution_sales/Volume/). Dann fand ich folgende ergänzende Definition: "'Edge' steht für den Einsatz 'am Rand' von Rechenzentren mit dedizierten (sic!) Aufgaben wie Firewall, Viren-Scanner, Web-, Video- oder Mail-Server." (www.sun.de/SunPR/Presse/Hintergrundartikel/ pdf/Linux-Backgrounder.pdf)
Vielleicht würde auch "Schicht des Edge-Bereichs" passen.

Jürgen Brauch
Germany
Local time: 11:43
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 18
Grading comment
dankeschön!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edhild: evtl. auch Ebene oder Lage, wobei ich Ebene vorziehen würde
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search