Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:24 Jul 3, 2003
English to German translations [PRO] / press release - Movie Awards
English term or phrase:to get skewered (whole sentence)
This is from a press release for some "hip" Movie Awards:
"Film X got skewered and Actress Y got spanked, but the best moments of the Awards might belong to 3 figures who weren't actually there".
I assume that "skewered" means "got sent up" as later on in the text they say the ceremony opened with a send-up of that particular film. But I'm not entirely sure, and neither were any Brits I questioned -- we're all too middle-aged, I suppose. Also, does "spank" have any other meaning then the obvious? (No further context given on this one.)
Any "youthful" suggestions would be grately appreciated. Thanks!