KudoZ home » English to German » Other

Babyface

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:45 Jun 4, 2001
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: Babyface
Baby Face
Tessa
Advertisement


Summary of answers provided
naBabyface
Birgit Wahl
naBabygesichtAstrid Bidanec
naMilchgesichtBirgit Yandle
naMilchgesicht or leave Baby faceAntje Ruppert
naKindergesicht {n}
Davorka Grgic


  

Answers


8 mins
Kindergesicht {n}


Explanation:
Collins

Davorka Grgic
Local time: 06:18
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
Milchgesicht or leave Baby face


Explanation:
Depending on the context - song, game, text - you could leave it in English or use "Milchgesicht".

HTH,

Antje



    Native German, 12 years of translating
Antje Ruppert
United States
Local time: 00:18
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins
Milchgesicht


Explanation:
The term is usually used in a slightly derogatory sense, i.e. somebody who looks immature and not particularly tough.


    native German
Birgit Yandle
Australia
Local time: 15:18
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Babygesicht


Explanation:
literal translation of the above without any negative meaning :-)
"What a cute baby face!"
"Was fuer ein suesses Babygesicht!"


    Native German babygesicht
Astrid Bidanec
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs
Babyface


Explanation:
you can call someone in German "Babyface", too, if he/she looks really young.
In psychology there is a term describing the round features of babies or animals that trigger maternal instincts which is called "Kindchenschema".
Depends on your context.
Otherwise I would prefer "Milchgesicht" to "Kindergesicht".

Birgit Wahl
Germany
Local time: 06:18
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search