Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Explanation: The above answer requires correction (it's easy to misread produce as produced, but there is a definite difference here).
The label "produce of" refers to things like fruit and vegetables and such, i.e. things that have been GROWN (as opposed to having been manufactured - which is what 'hergestellt' implies), and it is usually not translated. A can of peaches would be labelled "Produce of...", and fresh fruit or vegetables can carry the same label, for instance, oranges imported from Israel would be labelled "produce of Israel". I've seen this many times in German grocery stores or even in open-air markets. (It would be kind of nonsensical, wouldn't it, to label an orange hergestellt von...)