12:08 Jun 11, 2001 |
English to German translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Stefanie Costa Local time: 12:04 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | als Schüttgut |
| ||
na | Großpackung |
|
als Schüttgut Explanation: 1. ... Salz wird als Schüttgut sowie in Fässern und Säcken (zB 3...5fache Papiersäcke mit einfacher Plastikeinlage, 50 kg) transportiert. 2. also: unverpackt, offen verladen Reference: http://www.tis-gdv.de/tis/ware/gewuerze/salz/salz.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Großpackung Explanation: Lose zur Abpackung in kleinere Einheiten (z.B. Kaffebohnen, die dann vom Importeur in verbrauchergerechte Pfundpackungen abgepackt werden). |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.