KudoZ home » English to German » Other

Have a good evening.

German translation: Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Aend

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:40 Dec 7, 2003
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: Have a good evening.
In literay text.
Jan
German translation:Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Aend
Explanation:
Or: ich wünsche dir...

HTH,

Serge L.
Selected response from:

Serge L
Local time: 00:47
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +11Ich wünsche Ihnen noch einen schönen AendSerge L
5 +2Einen schönen Abend noch!
Wenke Geddert
5Einen schönen Abend wünsche ich Ihnen!xxxhristo


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
Ich wünsche Ihnen noch einen schönen Aend


Explanation:
Or: ich wünsche dir...

HTH,

Serge L.

Serge L
Local time: 00:47
PRO pts in pair: 146
Grading comment
Graded automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Aniello Scognamiglio: just say "Schönen Abend", that fits the bill. Oops, and it MUST read "A*b*end"!!
5 mins
  -> Abend, stimmt, Tschuldigung...

agree  Olaf Reibedanz
7 mins

agree  Kathrin.B
14 mins
  -> Thanks!

agree  Harry Bornemann: In litera*r*y text. (Passt zu Aend.)
35 mins
  -> LOL!

agree  Sabine Holz
41 mins

agree  AnnikaB
2 hrs

agree  Johanna Timm, PhD: (aber "noch" steht eigentlich nicht da!)
3 hrs

agree  Steffen Walter
13 hrs
  -> Thank you all!

agree  Pedro Afonso
14 hrs

agree  Anna Bittner
17 hrs

agree  shabda
1 day 12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
have a good evening.
Einen schönen Abend noch!


Explanation:
Wobei es hierbei keine Rolle spielt, ob man "dir" oder "Ihnen" sagen soll.

Wenke Geddert
United Kingdom
Local time: 23:47
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 110

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Aniello Scognamiglio: ein Agree bei Serge wäre doch fair, findest Du nicht?
22 mins

neutral  Harry Bornemann: Bei Umgangssprache würde ich dir Recht geben, aber literarische Texte sind doch meistens verwurstelter..
25 mins

agree  Heidi Stone-Schaller: wie verwurstelt kann es denn sein bei "have a good evening"? Außerdem ist "literarisch" wenig aussagekräftig, es kann ja auch ein ganz normaler Dialog in einem literarischen Text sein.
15 hrs

agree  Robert M Maier: "Literarisch" allein hilft hier wenig, das kann von Dickens bis Brookmyre gehen. Im Zweifelsfall würde ich immer das nächstliegende idiomatischste Äquivalent der Gegenwart nehmen - also eben "(Einen) Schönen Abend noch!"
8 days
  -> danke, hat mich auch zum Schmunzeln gebracht...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Einen schönen Abend wünsche ich Ihnen!


Explanation:
It is more appropriate to say it rather that way than "Ich wünsche ...."

xxxhristo
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search