KudoZ home » English to German » Other

State of Emergency

German translation: Notzustand, Notfall

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:34 Dec 9, 2003
English to German translations [PRO]
English term or phrase: State of Emergency
state
ezbounty@aol.co
Local time: 04:26
German translation:Notzustand, Notfall
Explanation:
je nach Kontext
Selected response from:

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 12:26
Grading comment
I picked Notzustand, which works well in this context! Thanks to all the others too!
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +12Notlage
Cécile Kellermayr
5 +1Notstand
tectranslate ITS GmbH
5Ausnahmezustand/Notfall/NotlagePedro Afonso
4 +1Ausnahmezustand
Ivo Lang
4Notlage, AusnahmezustandMelanie Albero
3 +1Notzustand, Notfall
Elvira Stoianov


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +12
Notlage


Explanation:
dürfte das in Deinem Kontext sein,
sonst auch "Ausnahmezustand"

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-09 07:37:46 (GMT)
--------------------------------------------------

Aber hier gibt es sicherlich einen Satz, wäre fein, den zu kennen....

Cécile Kellermayr
Austria
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 398

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michael Hesselnberg
0 min
  -> Danke + Morgen, Michael!

agree  Elvira Stoianov
1 min
  -> ..und Dir dasselbe, Elvira

agree  Aniello Scognamiglio
2 mins

agree  AngieD: .
4 mins
  -> Danke Euch beiden

agree  Stefanie Sendelbach
9 mins
  -> danke!

agree  Hermann
1 hr

agree  Elke Koehnke
3 hrs

agree  shabda
3 hrs

agree  Steffen Walter: .
5 hrs

agree  avantix
5 hrs

agree  EdithK: ohne weiteren Kontext, sicher so.
7 hrs

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
state of emergency
Notzustand, Notfall


Explanation:
je nach Kontext

Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in pair: 726
Grading comment
I picked Notzustand, which works well in this context! Thanks to all the others too!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cécile Kellermayr
2 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
state of emergency
Notstand


Explanation:
...oder Ausnahmezustand.

tectranslate ITS GmbH
Local time: 12:26
PRO pts in pair: 435

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shabda
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
state of emergency
Ausnahmezustand


Explanation:
Wenn das die Verhängung dieses Zustands innerhalb eines Staates ist, also politisch gemeint ist, dann "Ausnahmezustand". (Es sei denn, es sei der Film mit Denzel Washington gemeint, aber der deutsche Titel ist meines Wissens auch "Ausnahmezustand").

http://www.spiegel.de/politik/ausland/0,1518,275251,00.html
http://de.indymedia.org/2003/10/63357.shtml
http://www.cnn.com/2003/WORLD/asiapcf/south/11/05/slanka.fir...
http://news.bbc.co.uk/2/hi/africa/3143252.stm


Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 11:26
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 6489

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Heidi Stone-Schaller
1 hr

neutral  tectranslate ITS GmbH: Ja, Ausnahmezustand hatten wir nun schon ein paarmal. Der Film heißt übrigens auf Englisch nicht State of Emergency. Habe ich aber auch gedacht, deshalb habe ich bei IMDb nachgeschaut und festgestellt, dass er "The Siege" heißt.
3 hrs

neutral  Pedro Afonso: Wir müssen abwarten für welchen Kontext das ist! Deshalb müssen wir abwarten ob mehr Kontext kommt. Dann sehen wir weiter!
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Ausnahmezustand/Notfall/Notlage


Explanation:
Kommt auf den Kontext an!

:)

Pedro Afonso
Germany
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in pair: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Notlage, Ausnahmezustand


Explanation:
Kommt auf den Kontext an,

Melanie Albero
Local time: 12:26
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Steffen Walter: Das ist aber mehrere Stunden nach der ersten, identischen Antwort kein wirklich umwerfend neuer Beitrag.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search