KudoZ home » English to German » Other

Austrian-cut crystal

German translation: geschliffenes Bleikristall

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Austrian-cut crystal
German translation:geschliffenes Bleikristall
Entered by: Heike Behl, Ph.D.
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:02 Dec 13, 2003
English to German translations [PRO]
/ costume jewelry
English term or phrase: Austrian-cut crystal
Modeschmuck:
The gorgeous star pendant is set with 4
sparkling Austrian cut crystals gracefully suspended from an 18” gold-tone chain


In früheren Übersetzungen ist das recht unterschiedlich übersetzt worden, von "geschliffenem Bergkristall" zu "Kristall aus Österreich".
Meine Recherchen haben bisher das Folgende ergeben:

"Austrian-cut crystal" ist stark mit der österreichischen Kristallfabrik Swarowski verbunden, die Bleikristallwaren herstellen. Und Modeschmuck/Steine aus geschliffenem Bleikristall wird m.E. als "Strass" bezeichnet (Austrian-cut gibt's allerdings auch bei Schalen etc.).
Auch dafür gibt's sehr viele Hits in Verbindung mit dem Namen Swarowski. Z.B.:

Edel - Halsbänder mit echten Swarowski-Strass-Steinen. “Halsband Starlight” in schwarz, rot, dunkelblau, weiß 35cm ...

Swarovski Austrian Cut Crystal Birthstone Bracelet
renaissance.zoovy.com/category/2000.100/
6mm Swarovski Austrian Cut Crystal Beads
http://www.catholicfamilygifts.com/index.asp?PageAction=VIEW...
Und da es sich bei dem Schmuckstück der Übersetzung um billigen Modeschmuck handelt, macht Strass auch sehr viel Sinn.

Kann jemand von Euch dies bestätigen (i.e. Austrian-cut crystal - Strass)?
Sollte man für die Übersetzung "Strass" lieber vermeiden, weil es sich billig anhört und lieber "geschliffener (Blei-)Kristall" benutzen?

TIA!
Heike Behl, Ph.D.
United States
Local time: 22:43
geschliffenes Bleikristall
Explanation:
aber wenn Dir bereits bekannt ist, dass es Swarovsky-Kristall ist, würde ich sogar soweit gehen, das Wort Swarovsky zu verwenden - ist ein allgemein bekannter Name - Strass ist im allgemeinen aus normalem Glas hergestellt und nicht aus Kristallglas - sagt zumindest meine Freundin - sie ist Modedesignerin..

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-13 20:16:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: Swarowsky! Mein Boss heisst Swarovsky?!?!?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 09:18:42 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

;-)
Selected response from:

D D
Local time: 06:43
Grading comment
Danke!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5geschliffenes BleikristallD D


Discussion entries: 1





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
geschliffenes Bleikristall


Explanation:
aber wenn Dir bereits bekannt ist, dass es Swarovsky-Kristall ist, würde ich sogar soweit gehen, das Wort Swarovsky zu verwenden - ist ein allgemein bekannter Name - Strass ist im allgemeinen aus normalem Glas hergestellt und nicht aus Kristallglas - sagt zumindest meine Freundin - sie ist Modedesignerin..

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-13 20:16:12 (GMT)
--------------------------------------------------

Sorry: Swarowsky! Mein Boss heisst Swarovsky?!?!?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-12-18 09:18:42 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

;-)

D D
Local time: 06:43
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 212
Grading comment
Danke!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ursula Derx: Strass ist zu billig für Swarowsky - wir nennen das Swarowsky Kristallschmuck in Österreich
55 mins
  -> Küß' die Hand! Ich bin Wiener - so......

agree  Hildegard Fatahtouii
1 hr
  -> Handibussi!

agree  wrtransco: Kristall s. http://www.swarovski.com/SVK_Relaunch/CDA/navigation/nav_idx...
9 hrs
  -> Danke schön!

agree  Hermann
14 hrs
  -> Danke schön!

agree  Tina8: auch mit Ursula
1 day 11 hrs
  -> Handibussi!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search