KudoZ home » English to German » Other

signmaking

German translation: Herstellung von Werbetafeln/Reklametafeln

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
01:57 Jun 18, 2001
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: signmaking
It's a questionnaire about printing techniques. The respondent can name the activities of his company, e.g. screenprinting, offset printing, or 'signmaking'.
Julia Holzapfel
German translation:Herstellung von Werbetafeln/Reklametafeln
Explanation:
Schilderherstellung ist sicherlich richtig, ich würde es aber nicht benutzen, wenn es sich um einen Marketingtext handelt.

Irgendwie passt das Ganze nicht recht zum Sieb- und Offsetdruck, unmöglich ist das aber nicht.

Hoffentlich sind mit "sign" nicht Etiketten oder Klebe-Logos gemeint. Ich weiß, dass der korrekte Begriff dann eher "Label, Sticker" usw. wäre; ich halte aber auch das nicht für unmöglich.

Gründe:
Wenn der Text 1:1 wiedergegeben wurde, fällt auf, dass "screenprinting" in einem Wort, "offset printing" in zwei Wörtern und "signmaking" wiederum in nur einem Wort geschrieben wurde.
Der Sprachgebrauch im Text ist nicht besonders exakt.

Ich würde deshalb "sign" nur mit der Feuerzange anfassen. ;-)
Selected response from:

Goetz Sachse
Local time: 19:44
Grading comment
Vielen Dank!
Diese Antwort passt am besten in den Kontext. In anderen Fällen könnte es wirklich "Schilderherstellung" sein, aber hier passt "Herstellung von Reklametafeln" einfach viel besser.
Vielen Dank für's Mitdenken,
Julia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
naHerstellung von Werbetafeln/ReklametafelnGoetz Sachse
naSchilderherstellung
Dierk Seeburg
naSchilderherstellung
Dr. Sahib Bleher


  

Answers


15 mins
Schilderherstellung


Explanation:
sign = Schild
making = producing = Herstellung

Dr. Sahib Bleher
Local time: 18:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 106
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins
Schilderherstellung


Explanation:
This refers to the manufacture of signs. Signs are Schilder, and making is Herstellung. There is even an official profession Schilderhersteller (at least in Austria). Schilderherstellung can fall into several categories, depending on the context, e.g. painting, printing, etc. (http://www.schilder-stephan.de/).

Cheerio,
Dierk


    Reference: http://www.bmwa.gv.at/service/leservice/berufe/245e.htm
    Reference: http://www.wirtschaftsstandort-oesterreich.at/fachbereich/ge...
Dierk Seeburg
Local time: 11:44
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 130

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
Roberto da Costa: That´s exactly what´s meant
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs
Herstellung von Werbetafeln/Reklametafeln


Explanation:
Schilderherstellung ist sicherlich richtig, ich würde es aber nicht benutzen, wenn es sich um einen Marketingtext handelt.

Irgendwie passt das Ganze nicht recht zum Sieb- und Offsetdruck, unmöglich ist das aber nicht.

Hoffentlich sind mit "sign" nicht Etiketten oder Klebe-Logos gemeint. Ich weiß, dass der korrekte Begriff dann eher "Label, Sticker" usw. wäre; ich halte aber auch das nicht für unmöglich.

Gründe:
Wenn der Text 1:1 wiedergegeben wurde, fällt auf, dass "screenprinting" in einem Wort, "offset printing" in zwei Wörtern und "signmaking" wiederum in nur einem Wort geschrieben wurde.
Der Sprachgebrauch im Text ist nicht besonders exakt.

Ich würde deshalb "sign" nur mit der Feuerzange anfassen. ;-)


    keine, nur Vorsicht
Goetz Sachse
Local time: 19:44
PRO pts in pair: 29
Grading comment
Vielen Dank!
Diese Antwort passt am besten in den Kontext. In anderen Fällen könnte es wirklich "Schilderherstellung" sein, aber hier passt "Herstellung von Reklametafeln" einfach viel besser.
Vielen Dank für's Mitdenken,
Julia
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search