Issuer has declined auth request because CVV2 or CVC2 edit failed.
German translation: Die Kreditkartenfirma...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:04 Jul 11, 2001
English to German translations [PRO]
English term or phrase:Issuer has declined auth request because CVV2 or CVC2 edit failed.
How about this one?
By the way, you guys are all really great! thanks for all your help!!! Honestly! :)
Auftraggebende Bank hat Autorisierungsanforderung abgelehnt,...
Explanation: weil Bearbeitung von CVV2 oder CVC2 fehlgeschlagen ist. (or: ...weil CVV2- oder CVC2-Edit fehlgeschlagen ist.)
From your questions, I'm assuming that this deals with online credit checks, online fraud protection, etc. That's why I suggested "auftraggebende Bank" (you could also use Auftraggeber) for issuer. In a stock market context, "issuer" would be Emittent. So, if your text actually deals with stocks, bonds, and prevention of stock fraud, Emittent would be the term to use.
In light of this question, I suspect assume that the fragment "auth" in your question on "auth recycle host system" does in fact refer to an authorization, not to authentication.