KudoZ home » English to German » Other

Satz, bitte

German translation: Mit guter Kinderstube war bei Dir wohl nichts?

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:54 Mar 13, 2004
English to German translations [PRO]
Other
English term or phrase: Satz, bitte
****Did you sue them - the charm school?****

Mehr Text habe ich nicht.
Es handelt sich um Sätze, die in einer Broschüre für Judendhotels vorkommen....also sehr umgangssprachlich. Ich habe bereits eine Idee, hätte aber ganz gerne auch Eure Vorschläge. Es darf nicht zu wörtlich übersetzt werden....

VDIV,
Sabina
Sabina Winkler CAPIRSI
Germany
Local time: 10:51
German translation:Mit guter Kinderstube war bei Dir wohl nichts?
Explanation:
Mit guter Kinderstube war bei Dir wohl nichts?

Würde ich hier ganz frei und assoziativ übersetzen. "Charmschule" ist zu wörtlich und wird m.W. im Deutschen nicht verwendet. Am nächsten kommt dem Sinne nach doch die "gute Kinderstube", die einem die guten Manieren beibringen sollte. Und die nützt bei einigen Leuten, trotz starken Bemühungen, nichts. Wie Du selbst sagst ist der Satz ja für eine Broschüre gedacht und hat scheinbar den Zweck, die jungen Leute zu gutem Verhalten aufzufordern, oder irre ich? Also könnte man das Bild der Kinderstube variieren, je nach dem, welche Bedeutungsvariation erforderlich ist.
Mögliche Sätze:
1) Wie oben angedeutet.
2) Verklagst Du jetzt Dein Kindermädchen auf Schandenersatz?
3)Gute Kinderstube - immer noch schlechte Manieren? und so fort.
Selected response from:

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 09:51
Grading comment
super, genau das ist es....ich hatte es ähnlich aber dann habe ich den wald vor lauter bäumen nicht mehr gesehen...danke
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3sagt einer zum anderen,
Hermann
3Mit guter Kinderstube war bei Dir wohl nichts?
Ivo Lang
3Den Prozess gewinnst Du
Tobias Ernst


Discussion entries: 2





  

Answers


28 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
satz, bitte
sagt einer zum anderen,


Explanation:
der flegelhafte Manieren hat; also die "charm school" hatte wohl keinen Erfolg, diese schlechten Manieren auszutreiben.

Wo hast du denn deine Manieren gelernt?

Hermann
Local time: 09:51
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 42

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Armorel Young: good explanation of a typically English piece of humour
1 hr

agree  Anja Schwalm
2 hrs

agree  David Moore
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
satz, bitte
Den Prozess gewinnst Du


Explanation:
Ein gängiger Witz, zumindest da wo ich herkomme:

- *Den* Prozess gewinnst Du.
- Welchen Prozess!?
- Na den gegen Deinen Friseur.

Könnte man hier vielleicht umbauen:

- Na den gegen Deine Benimmschule.







Tobias Ernst
Germany
Local time: 10:51
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
satz, bitte
Mit guter Kinderstube war bei Dir wohl nichts?


Explanation:
Mit guter Kinderstube war bei Dir wohl nichts?

Würde ich hier ganz frei und assoziativ übersetzen. "Charmschule" ist zu wörtlich und wird m.W. im Deutschen nicht verwendet. Am nächsten kommt dem Sinne nach doch die "gute Kinderstube", die einem die guten Manieren beibringen sollte. Und die nützt bei einigen Leuten, trotz starken Bemühungen, nichts. Wie Du selbst sagst ist der Satz ja für eine Broschüre gedacht und hat scheinbar den Zweck, die jungen Leute zu gutem Verhalten aufzufordern, oder irre ich? Also könnte man das Bild der Kinderstube variieren, je nach dem, welche Bedeutungsvariation erforderlich ist.
Mögliche Sätze:
1) Wie oben angedeutet.
2) Verklagst Du jetzt Dein Kindermädchen auf Schandenersatz?
3)Gute Kinderstube - immer noch schlechte Manieren? und so fort.

Ivo Lang
United Kingdom
Local time: 09:51
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 88
Grading comment
super, genau das ist es....ich hatte es ähnlich aber dann habe ich den wald vor lauter bäumen nicht mehr gesehen...danke
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search