17:48 Aug 19, 2001 |
English to German translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Ihre Namen sind Marnie, Stefan, Jacob (James), Karl und Stefanie |
| ||
na | Sie heißen Marnie, Stefan, James, Karl und Stefanie. |
|
Ihre Namen sind Marnie, Stefan, Jacob (James), Karl und Stefanie Explanation: James (Engl.) = Jacob or James (Germ.) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Sie heißen Marnie, Stefan, James, Karl und Stefanie. Explanation: Nothing wrong with "Ihre Namen sind...", but "Sie heißen..." is a bit more common. Depends on the context and the style of the text, really. Above all, never translate names, except names of reigning monarchs and the like. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.