KudoZ home » English to German » Other

Heliasmus

German translation: Chiliasmus

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Cheliasm
German translation:Chiliasmus
Entered by: nettranslatorde
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:46 Aug 24, 2001
English to German translations [PRO]
English term or phrase: Heliasmus
"There is one more identifying characteristic of the communist regime: millenarianism (heliasm)."

Is Millenarianism a synonym for heliasm?
nettranslatorde
no - millenarianism = chiliasm
Explanation:
The duration of this glorious reign of Christ and His saints on earth, is frequently given as one thousand years. Hence it is commonly known as the "millennium", while the belief in the future realization of the kingdom is called "millenarianism" (or "chiliasm", from the Greek chilia, scil. ete).

see link below:
Selected response from:

Klaus Dorn
Local time: 12:39
Grading comment
Thanks, so you helped me to find out a spelling error in the English translation of the Russian book I'm dealing with. I think they mean chiliasm but did not know what it actually meant. Thank you indeed for your assistence.

4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
nano - millenarianism = chiliasmKlaus Dorn


  

Answers


16 mins
no - millenarianism = chiliasm


Explanation:
The duration of this glorious reign of Christ and His saints on earth, is frequently given as one thousand years. Hence it is commonly known as the "millennium", while the belief in the future realization of the kingdom is called "millenarianism" (or "chiliasm", from the Greek chilia, scil. ete).

see link below:


    Reference: http://www.newadvent.org/cathen/10307a.htm
Klaus Dorn
Local time: 12:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 743
Grading comment
Thanks, so you helped me to find out a spelling error in the English translation of the Russian book I'm dealing with. I think they mean chiliasm but did not know what it actually meant. Thank you indeed for your assistence.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search