KudoZ home » English to German » Other

whole sentence

German translation: OK, ...

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:21 Aug 31, 2001
English to German translations [Non-PRO]
English term or phrase: whole sentence
A pilot talks about flying in a war: "Of course, I wanted to run, but they had the angles on me, so I closed with them."
Any suggestions?
Nicole Worbis
Local time: 11:49
German translation:OK, ...
Explanation:
...
Natürlich wollte ich mich auf und davon machen, aber sie hatten mich bereits im Visier. Und so beschloss ich, mich dem Gefecht direkt zu stellen.

====
Nur einmal so darauf los übersetzt, doch die Bedeutung der einzelnen Teile sind verbürgt (Webster's Dictionary). Viel Spaß!
Selected response from:

Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Local time: 05:49
Grading comment
Thanks a lot for your help! Thanks also to Sparkie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +2OK, ...Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
naexplanationRebekka Groß


  

Answers


2 hrs peer agreement (net): +2
OK, ...


Explanation:
...
Natürlich wollte ich mich auf und davon machen, aber sie hatten mich bereits im Visier. Und so beschloss ich, mich dem Gefecht direkt zu stellen.

====
Nur einmal so darauf los übersetzt, doch die Bedeutung der einzelnen Teile sind verbürgt (Webster's Dictionary). Viel Spaß!

Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
Local time: 05:49
PRO pts in pair: 52
Grading comment
Thanks a lot for your help! Thanks also to Sparkie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  O'Dwyer: Vielleicht "Natürlich wäre ich am liebsten geflohen", aber sonst stimme ich der Übersetzung zu.
42 mins
  -> Danke - danke auch für den Verbesserungsvorschlag - much appreciated!

agree  Roland Grefer
6 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
explanation


Explanation:
Now, this one's got me intrigued all afternoon and I had to wait for my partner to come home but we're still not sure about what we've come up with:

Of course, I wanted to run, but they had me cornered, so I decided to go into close combat.

If you look up "to close with sb" wordreference.com translates it as follows:
(vi: +prep obj) (enemy) zum Nahkampf übergehen mit

and here a stab at the translation:

Natürlich wäre ich am liebsten davon gerannt, aber sie hatten mich in die Enge getrieben, und ich beschloss, mich dem Kampf zu stellen.


    Reference: http://wordreference.com
    some hard thinking!
Rebekka Groß
Local time: 10:49
Native speaker of: German
PRO pts in pair: 290
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search