KudoZ home » English to German » Other

*arms length* company

German translation: unabhängig handelndes Unternehmen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:arms length company
German translation:unabhängig handelndes Unternehmen
Entered by: Johanna Timm, PhD
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:01 Sep 4, 2001
English to German translations [PRO]
English term or phrase: *arms length* company
Your line of attack is that XXX is not paid what an arms length company would be by YYY.
.... give specific examples of what you consider would be arms length payments.

(in a letter to the Revenue Special Compliance Office)

Does that mean *fictive" company/payments?
xxxannekneip
Germany
Local time: 18:07
unabähngig handelndes Unternehmen
Explanation:
an enterprise dealing at arms length- unabhängig handelndes Unternehmen
(Dietl/Lorenz)
Hope this helps
Selected response from:

Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 09:07
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
na +6unabähngig handelndes Unternehmen
Johanna Timm, PhD


  

Answers


11 mins peer agreement (net): +6
unabähngig handelndes Unternehmen


Explanation:
an enterprise dealing at arms length- unabhängig handelndes Unternehmen
(Dietl/Lorenz)
Hope this helps


    given
Johanna Timm, PhD
Canada
Local time: 09:07
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in pair: 4374
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alexander Schleber: Yes. Excellent. "unabhängig" though
1 hr
  -> sorry. of course!

agree  Ralf Lemster: Spot on.
1 hr

agree  Thijs van Dorssen: Bravissimo!!
1 hr

agree  Yves Georges: the arm in question is lance and it's free !
3 hrs

agree  Werner George Patels, M.A., C.Tran.(ATIO)
6 hrs

agree  Roland Grefer
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search