International Translation Day 2017

Join ProZ.com/TV for a FREE event on September 26-27th celebrating International Translation Day! 50+ hours of content, Chat, Live Q&A & more. Join 1,000's of linguists from around the globe as ProZ.com/TV celebrates International Translation Day.

Click for Full Participation
KudoZ home » English to German » Patents

object of the invention

German translation: in diesem Kontext: Gegenstand der Erfindung

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:object of the invention
German translation:in diesem Kontext: Gegenstand der Erfindung
Entered by: Thilo Santl
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:49 Apr 6, 2008
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Patents / Ausdruck der Patentfachsprache
English term or phrase: object of the invention
Mal ne blöde Frage:

In dem Teil der Patentschrift, in dem die Aufgaben der Erfindung beschrieben werden ("It is therefore an object of the invention to provide a better bla bla bla..."), ist die Übersetzung klar ("Aufgabe der Erfindung").

In letzter Zeit stoße ich aber häufiger auf Formulierungen wie bsp.: "Figure 1 shows an exploded view of the sealing device object of the present invention".

Wie lautet hier die korrekte Übersetzung von "object"?

"... des Versiegelungsgeräts, das die Aufgabe der vorliegenden Erfindung ist"?

"... des Versiegelungsgeräts, das der Gegenstand der vorliegenden Erfindung ist"?

oder einfach:

"... des erfindungsgemäßen Versiegelungsgeräts."?

Besten Dank im Voraus an alle hilfreichen Patentese-Fachleute.
Thilo Santl
Spain
Local time: 16:10
Gegenstand der Erfindung
Explanation:
Bin sicher und in Eile, googelt sich heftig

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-06 10:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, schlampige Eilantworten sind schlechter Stil. Hier steht "object", nicht "the objective", deshalb kann das perfekt mit "Gegenstand" übersetzt werden. "Gegenstand" steht übrigens nicht unbedingt für ein bestimmtes mechanisches Teil oder Gerät, sondern auch für Thema oder Idee.
Selected response from:

Nicole Schnell
United States
Local time: 07:10
Grading comment
OK, besten Dank an alle!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +10Gegenstand der Erfindung
Nicole Schnell


Discussion entries: 2





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +10
Gegenstand der Erfindung


Explanation:
Bin sicher und in Eile, googelt sich heftig

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2008-04-06 10:01:39 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, schlampige Eilantworten sind schlechter Stil. Hier steht "object", nicht "the objective", deshalb kann das perfekt mit "Gegenstand" übersetzt werden. "Gegenstand" steht übrigens nicht unbedingt für ein bestimmtes mechanisches Teil oder Gerät, sondern auch für Thema oder Idee.

Nicole Schnell
United States
Local time: 07:10
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
OK, besten Dank an alle!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Schultz: genau dies
3 mins
  -> Danke, Konrad!

agree  Joan Hass: G. "vorliegender" Erfindung, von wegen "present"
4 mins
  -> Danke, Joan! Genau: "vorliegend" muss mit 'rein.

agree  Marion Hallouet
5 mins
  -> Danke, Marion!

agree  Kristina Kolic: hier: "Gegenstand der vorliegenden Erfindung" - Beispiel: http://www.wipo.int/pctdb/en/wo.jsp?IA=WO2001045662&DISPLAY=...
6 mins
  -> Danke, Kristina!

agree  Dr. Anja Masselli
14 mins
  -> Danke, Anja!

agree  LegalTrans D: mit Joan und Kristina
39 mins
  -> Genau. Danke, Volkmar!

agree  Hans G. Liepert
44 mins
  -> Danke, Hans!

agree  Christine Matschke
6 hrs
  -> Danke, Christine!

agree  Ingeborg Gowans
6 hrs
  -> Danke, Ingeborg!

agree  Andrea Martínez
10 hrs
  -> Danke, Julia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search