Among murderers, he who remains silent is an accomplice

German translation: Derjenige der stumm bleibt ist Komplize

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Among murderers, he who remains silent is an accomplice
German translation:Derjenige der stumm bleibt ist Komplize

16:49 Jul 13, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-07-16 17:54:19 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: Among murderers, he who remains silent is an accomplice
In einem englischen Text wird ein angeblich berühmter ungarischer Poet zitiert, der den obigen Ausspruch getan oder ihn in einem seiner Werke geschrieben haben soll.

Leider komme ich mit meiner Online-Suche nicht weiter, da die Suchbegriffe so allgemein sind und ich keine weiteren Anhaltspunkte habe, wer dieser ungarische Dichter sein soll. Natürlich kann ich das Zitat nicht selbst übersetzen...

Kennt jemand zufällig die deutsche Version des Zitats?
Kristof Gluth
Germany
Local time: 14:40
Derjenige der stumm bleibt ist Komplize
Explanation:
Ich glaub ich habs gefunden. Der Dichter heisst Babits.

http://hungarianvoice.wordpress.com/2011/01/12/faz-stellt-or...

Allerdings fehlt hier leider die Komponente "among murderers"...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-07-13 17:18:53 GMT)
--------------------------------------------------

Meine weitere Suche ergab noch folgendes Zitat:
"denn Mitschuld trägt, wer unter Sündern schweigt." (http://de.wikipedia.org/wiki/Mihály_Babits)

Umgewandelt wäre das dann: "Denn Mitschuld trägt, wer unter Mördern schweigt."
Selected response from:

Dr. Bettina Meissner
Germany
Local time: 14:40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Derjenige der stumm bleibt ist Komplize
Dr. Bettina Meissner
4Wer angesichts des Mordes schweigt, wird zum Komplizen der Mörder.
Leonora Franzke
4Wer unter Mördern schweigt, wird selbst Komplize
Kornelia Berceo-Schneider
3Inmitten von Mörden gerinnt Schweigsamkeit zur Komplizenschaft.
Oliver_F
Summary of reference entries provided
Info
Kim Metzger

Discussion entries: 6





  

Answers


25 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
among murderers, he who remains silent is an accomplice
Wer angesichts des Mordes schweigt, wird zum Komplizen der Mörder.


Explanation:
war zwar die Polin, Zofia Kossak, die das geschrieben hat, aber so lautet (wahrscheinlich) die Übersetzung


    Reference: http://www.freiburger-rundbrief.de/de/?item=656
Leonora Franzke
Local time: 14:40
Native speaker of: Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Vielen Dank, aber ich wollte unbedingt einen Ungarn ;)

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
among murderers, he who remains silent is an accomplice
Derjenige der stumm bleibt ist Komplize


Explanation:
Ich glaub ich habs gefunden. Der Dichter heisst Babits.

http://hungarianvoice.wordpress.com/2011/01/12/faz-stellt-or...

Allerdings fehlt hier leider die Komponente "among murderers"...

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-07-13 17:18:53 GMT)
--------------------------------------------------

Meine weitere Suche ergab noch folgendes Zitat:
"denn Mitschuld trägt, wer unter Sündern schweigt." (http://de.wikipedia.org/wiki/Mihály_Babits)

Umgewandelt wäre das dann: "Denn Mitschuld trägt, wer unter Mördern schweigt."

Dr. Bettina Meissner
Germany
Local time: 14:40
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Danke, ich bin sicher, das ist das gesuchte Zitat! Ich habe für meinen Text jetzt sogar auch 'Sünder' geschrieben, ich denke das war wohl die 'dichterische Freiheit' des ersten Übersetzers. Eine sehr gute Recherche, nochmals vielen Dank!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Horst Huber (X): Richtig. "Wer da unter Mördern schweigt, macht sich mitschuldig."
7 mins
  -> Danke Horst! :)

agree  Stefanie Neubert
26 mins
  -> Danke Sommersonne! :)

agree  Marga Shaw
2 hrs
  -> Danke Marga! :)

agree  Kim Metzger: http://www.mire.hu/en/museums/20/author/22
18 hrs
  -> Danke Kim! :)

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
2 days 18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
among murderers, he who remains silent is an accomplice
Inmitten von Mörden gerinnt Schweigsamkeit zur Komplizenschaft.


Explanation:
na ja... ist nur ein Versuch... und klingt vielleicht ein bisserl episch

Oliver_F
Germany
Local time: 14:40
Native speaker of: German
Notes to answerer
Asker: Auch hier vielen Dank, aber ich denke, Bettina hat das Originalzitat gefunden.

Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
among murderers, he who remains silent is an accomplice
Wer unter Mördern schweigt, wird selbst Komplize


Explanation:
So hätte ich das jetzt frei übersetzt.
Allerdings ist das möglicherweise nicht exakt das Zitat, das gesucht wird, wie ich jetzt nach Durchlesen der bisherigen Einträge festgestellt habe.

Kornelia Berceo-Schneider
Argentina
Local time: 09:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


19 hrs
Reference: Info

Reference information:
Babits’s last years were overshadowed by cancer of the larynx, which caused him great physical suffering; and the rise of a totalitarian regime in Germany – with its implications for Hungary – filled him with despair. Yet his illness was a source of strength; his last poetic work, The Book of Jonah (1939), with its postscript ‘The Prayer of Jonah’, is a summary and poetic stock-taking of values, destiny, and the ultimate validity of the poet’s message. While Jonah is the symbol of man’s helplessness, unable to discover the intentions of the Eternal One, he is also a self-portrait: Babits’s bitter repentance for his withdrawal into the miniature world of the self. Babits now realized that no poet can refrain from assuming responsibility, ‘because he who is silent is an accomplice of the guilty ones, / brother is called to account for the deeds of his brothers’.

http://mek.niif.hu/02000/02042/html/39.html

Kim Metzger
Mexico
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 79
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search