Hilfe mit Satz bitte

German translation: s.u.

09:08 Apr 28, 2005
English to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Printing & Publishing / quickbake oven
English term or phrase: Hilfe mit Satz bitte
This will operate the machine for the period (programmable) normally every 30 minutes for a period of 30 seconds.
Ich verstehe, dass die Maschine mit diesem Kontrollsystem alle 30 Min fuer 30 Sek in betrieb gesetzt wird. Aber worauf bezieht sich das programmable? Dass diese Zeiteinstellungen veraendert werden koennen?
aykon
United Kingdom
Local time: 07:04
German translation:s.u.
Explanation:
Ja, programmierbar, einstellbar. So wie ein Wecker, den man auf 6 Uhr stellt und der dann jede halbe Stunde für 30 Sekunden die Maschine einschaltet.
Selected response from:

Ferguson (X)
Local time: 08:04
Grading comment
danke, dann habe ich das ja doch richtig verstanden
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3s.u.
Ferguson (X)
4Aber gerne
muttersprachler
3die 30 Minuten sind programmierbar
Elvira Stoianov


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
hilfe mit satz bitte
s.u.


Explanation:
Ja, programmierbar, einstellbar. So wie ein Wecker, den man auf 6 Uhr stellt und der dann jede halbe Stunde für 30 Sekunden die Maschine einschaltet.

Ferguson (X)
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Grading comment
danke, dann habe ich das ja doch richtig verstanden

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  peter zalupsky: stimmt
2 mins

agree  Derek Gill Franßen
11 mins

agree  VerenaH (X)
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hilfe mit satz bitte
Aber gerne


Explanation:
Ja, genau. Ein Zyklus von 30 Min mit einer Einschaltzeit von 30 sec.
Die Zykluszeit (oder evtl. beide Zeiten, das wird nicht ganz klar) ist programmierbar.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2005-04-28 09:20:56 GMT)
--------------------------------------------------

Die Deutung von Fergusson ist auch gut. Evtl. sogar besser:-)

Man wählt einen Zeitraum (mit Anfang und Ende) in dem die Maschine dann diesen 30 Min/30 Sek Zyklus abarbeitet.

muttersprachler
Germany
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
hilfe mit satz bitte
die 30 Minuten sind programmierbar


Explanation:
Ich denke man könnte den Satz so lesen:
This will operate the machine for a period (programmable, normally every 30 minutes) for a period of 30 seconds.

Also: Die Maschine wird in programmierbaren Abständen (normalerweise 30 Minuten) für 30 Sekunden betrieben.

Aber ich würde mal sicherheitshalber beim Kunden nachfragen.


Elvira Stoianov
Luxembourg
Local time: 08:04
Native speaker of: Native in RomanianRomanian, Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search