Job-to party

German translation: Auftragnehmer

13:07 Mar 30, 2007
English to German translations [PRO]
Bus/Financial - SAP
English term or phrase: Job-to party
In einer Liste von Geschäftspartnerfunktionen - Sold-to party, Bill-to party, Ship-to party, Payer, Job-to party, ...

Übersetzungen für die anderen finde ich über die ProZ-Terminologiesuche, aber "Job-to party" nicht.
Ricki Farn
Germany
Local time: 03:23
German translation:Auftragnehmer
Explanation:
... leider nur ein Verdacht.
Habe auf den SAP-Hilfe Seiten recherchiert, aber "job-to party" leider nicht gefunden.
Selected response from:

nickiy
Local time: 03:23
Grading comment
Danke. - Es ist kein SAP-Begriff, sondern nur einem SAP-Begriff nachempfunden. Der Entwickler weiß auch nicht, was gemeint ist, und hat entschieden, es auf Englisch zu lassen, da er annimmt, dass irgendjemand weiß, was es bedeutet, er kriegt nur nicht raus wer. (?!)
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2Auftragnehmer
nickiy
2"Lohnbearbeiter" (falls Fertigungsindustrie)
Katrin Hollberg


Discussion entries: 2





  

Answers


46 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
job-to party
Auftragnehmer


Explanation:
... leider nur ein Verdacht.
Habe auf den SAP-Hilfe Seiten recherchiert, aber "job-to party" leider nicht gefunden.

nickiy
Local time: 03:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke. - Es ist kein SAP-Begriff, sondern nur einem SAP-Begriff nachempfunden. Der Entwickler weiß auch nicht, was gemeint ist, und hat entschieden, es auf Englisch zu lassen, da er annimmt, dass irgendjemand weiß, was es bedeutet, er kriegt nur nicht raus wer. (?!)
Notes to answerer
Asker: Ja, ich verdächtige ja auch, dass es entweder Auftraggeber oder Auftragnehmer ist - "sold-to party" ist Auftraggeber. Also könnte "sold-to party" der sein, dem ich etwas verkaufe, und "job-to party" der, für den ich eine Dienstleistung erbringe - dann wären es beide Auftraggeber ... *kopfkratz*

Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
job-to party
"Lohnbearbeiter" (falls Fertigungsindustrie)


Explanation:
An sich halte ich Nickiys Vorschlag für die richtige Richtung. Aber wahrscheinlich gibt es auch hier wieder einen spezielleren Ausdruck, wie sie schon andeutet, weil es sich um eine spezif. Rolle handelt. Weißt Du konkret, ob es um Einkauf o. Verkauf geht?...sonst könnte es sich noch um sowas wie den "Lohnbearbeiter" handeln, also denjenigen, der ein Produkt veredelt und dann wieder zurückliefert, bevor es an den Endkunden ausgeliefert wird. Nur noch so eine Idee...
Liegen Dir sonst noch irgendwelche Buchungskreise/Codes vor?
Wahrscheinlich nicht... Bin mit meinem Vorschlag natürlich auch keine große Hilfe...

--------------------------------------------------
Note added at 23 Stunden (2007-03-31 12:26:39 GMT)
--------------------------------------------------

"Lohnbearbeiter" entspricht dann dem "Lieferanten", aber man findet - wie immer bei dem Thema - wieder keine guten Vorlagen o. sowas wie ein vernünftiges Glossar, in dem die Rollen engl/dt. definiert sind...seufz!


    Reference: http://www.sap.com/germany/media/50057938.pdf
Katrin Hollberg
Germany
Local time: 03:23
Specializes in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search