KudoZ home » English to German » Slang

Text M8 (Text Mate)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:01 Aug 3, 2010
English to German translations [PRO]
Slang / Chat Speak
English term or phrase: Text M8 (Text Mate)
"spose we cud b TM's - TM's? - doh, *text m8s*; u r funni - yeah but i don't wanna just text ya"
Es handelt sich um die Übersetzung eines fiktiven Grooming-Chats, mit dem die Funktionalitäten eines Chatfilterprogramms demonstriert werden sollen.
Im deutschen Text soll natürlich der charakteristische Chat Speak erhalten bleiben, und zu Text M8 fällt mir so gar kein deutsches Äquivalent ein. Wer kann helfen? Schon mal danke im Voraus.
Anke Formann
Germany
Local time: 12:17
Advertisement


Summary of answers provided
4SMS-Freund(in)Walter ST
3Chatfreund / E-Mail-Freund / SMS-Freund / Online-FreundWalter ST
3 -2Text Macht
Reinhold Wehrmann
Summary of reference entries provided
suggestion
Camilla Seifert
BF = Beste Freunde
Judy Kipper

Discussion entries: 11





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
text m8 (text mate)
Text Macht


Explanation:
Ich taste im Dunklen ... oder fische im Trüben! ;-)

Reinhold Wehrmann
South Africa
Local time: 12:17
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Niels Stephan: Eher nicht.
14 mins

disagree  Uli Eberhardt: Nein.
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
text m8 (text mate)
Chatfreund / E-Mail-Freund / SMS-Freund / Online-Freund


Explanation:
Im Deutschen werden oft Begriffe wie Chat-Freund (Chatfreund), E-Mail-Freund, SMS-Freund oder auch etwas allgemeiner Online-Freund (Onlinefreund) benutzt.

Von einer deutschen Übersetzung, die alle Bedeutungen des englischen Begriffs "textmate" abdeckt, habe ich (bisher) noch nicht gehört.

--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2010-08-03 09:08:38 GMT)
--------------------------------------------------

Jetzt war ich allerdings etwas auf deinen "Chat" fixiert.
Im Englischen ist mit "text" ja eigentlich auch "nur" die SMS gemeint...
Von daher vielleicht einfach "SMS-Freund(in)".

Example sentence(s):
  • Mein Chatfreund hat mich 8 Momate belogen und liebe vorgespielt. Wie kann ich ihn vergessen?
  • Ein Online-Freund hat mich um ein Foto von mir gebeten. Was soll ich tun?

    Reference: http://de.answers.yahoo.com/question/index?qid=2008020206560...
    Reference: http://old.saferinternet.org/ww/de/pub/insafe/safety_issues/...
Walter ST
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
text m8 (text mate)
SMS-Freund(in)


Explanation:
Wie oben erwähnt: "SMS-Freund(in)" reicht hier wohl.

Etwas cooleres haben sich die deutschen Kids scheinbar noch nicht einfallen lassen ;-)

Example sentence(s):
  • Ich fühlte mich so geborgen bei Harry (so heißt mein SMS Freund), dass ich total verwirrt bin.

    Reference: http://www.liebeskummer.ch/liebeskummer-herzschmerzen/verwir...
Walter ST
Local time: 12:17
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


11 mins
Reference: suggestion

Reference information:
Ich denke es könnte MATES sein.

mEIGHTs (phonetically speaking) - Just a suggestion.


--------------------------------------------------
Note added at 42 mins (2010-08-03 08:44:13 GMT)
--------------------------------------------------

Da muss die jüngere Generation her! Zu meiner Zeit waren wir "groovy" und es gab "happenings".... und "cool" war nur eine Temperatur. Aber im Ernst, wie sich die Kids sich heute untereinander nennen - kann ich nicht sagen. Sorry, dass ich dir nicht mehr weiterhelfen kann.

Camilla Seifert
South Africa
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
Note to reference poster
Asker: Danke Camilla, aber sagen das die deutschen Kids auch so? Oder hat man im deutschen Chat Speak etwas anderes Cooles dafür erfunden?

Asker: Lol Camilla, ich weiß genau, was du meinst. Ein bisschen bekommt man von Zeit zu Zeit noch mit, wenn man häufig "dienstlich" mit der Thematik zu tun hat, aber alles eben doch nicht. Trotzdem danke!

Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
Reference: BF = Beste Freunde

Reference information:
Liste von Abkürzungen im Netzjargon (Wikipedia) (siehe erster Link)

Ansonsten findet man für M8 noch "Kumpel"
(siehe zweiter Link)

Finde Walters Idee gut, Kumpel ist etwas umgangssprachlicher.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_der_Abk%C3%BCrzungen_(Net...
    Reference: http://www.tilo-hensel.de/merkmale-der-sprache-in-den-neuen-...
Judy Kipper
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search