KudoZ home » English to German » Sports / Fitness / Recreation

busting through the crud

German translation: auf Harsch fahren/durch Harsch brechen

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:busting through the crud
German translation:auf Harsch fahren/durch Harsch brechen
Entered by: Angela Kosler
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:36 Oct 27, 2006
English to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Skifahren
English term or phrase: busting through the crud
But it’s the metal laminate, M1 system and mod monic that keep the ski stable and quiet whether you are ***busting through the crud*** or carving the groomers when you return to the resort.

guten morgen an alle skifahrer und carver und... - weiss jemand, was genau damit gemeint ist?

danke für eine schnelle antwort!
gruß, angela
Angela Kosler
Germany
Local time: 11:27
auf Harsch fahren/durch Harsch brechen
Explanation:
ich denke mit crud ist Harsch, sehr fester krustiger Schnee gemeint. Könnte auch Firn sein, der ist nicht ganz so fest.
Beim drüberfahren bricht die Kruste leicht ein.

carving the groomers ist wenn man auf der frisch gewalzten Spur einer Pistenraupe fährt. Auch da wird der Schnee zusammengepresst und fest.
Selected response from:

Anita Nirschl
Germany
Local time: 11:27
Grading comment
hallo anita, besten dank!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1auf Harsch fahren/durch Harsch brechen
Anita Nirschl
2durch eine Eiskruste brechen
Regina Eichstaedter


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
durch eine Eiskruste brechen


Explanation:
ich bin kein Skifahrer, bestimmt kann man das eleganter ausdrücken... aber der Sinn müßte dieser sein...

Regina Eichstaedter
Local time: 11:27
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
auf Harsch fahren/durch Harsch brechen


Explanation:
ich denke mit crud ist Harsch, sehr fester krustiger Schnee gemeint. Könnte auch Firn sein, der ist nicht ganz so fest.
Beim drüberfahren bricht die Kruste leicht ein.

carving the groomers ist wenn man auf der frisch gewalzten Spur einer Pistenraupe fährt. Auch da wird der Schnee zusammengepresst und fest.


    Reference: http://www.skilaketahoe.com/pressphotos/Carving-on-Groomer.j...
    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Schnee#Schneearten
Anita Nirschl
Germany
Local time: 11:27
Native speaker of: German
PRO pts in category: 8
Grading comment
hallo anita, besten dank!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gfish: stabil auf Harsch
2 hrs
  -> Danke :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search