KudoZ home » English to German » Sports / Fitness / Recreation

Skidido

German translation: scudetto (ital. Meistertitel im Fußball)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Skidido (Falschschreibung)
German translation:scudetto (ital. Meistertitel im Fußball)
Entered by: Steffen Walter
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:43 Nov 13, 2008
English to German translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Fußball
English term or phrase: Skidido
Does anybody have an idea what Skidido could mean?

the sentence is: The hunt for the skidido is on when the great players battle in the Italian Serie A.

The whole text is the program announcement of a sport station on TV.
Sandra Peters-Schöbel
Germany
Local time: 13:46
scudetto
Explanation:
Mal ganz weit aus dem Fenster gelehnt: vielleicht handelt es sich hierbei um 'scudetto' statt um 'skidido'. Im Kontext würde es perfekt passen. Der Begriff 'skidido' sah mir zunächst nach einer Verballhornung eines italienischen Wortes aus, geschrieben 'schi...' gesprochen 'ski'. Über diesen Umweg kam ich zu 'scudetto'.
Selected response from:

Kerstin Gressler
Germany
Local time: 13:46
Grading comment
Danke nochmal an alle, von der Agentur habe ich leider keine Antwort bekommen, aber mir schien diese Erläuterung auch am schlüssigsten. Wär ich von allein nie drauf gekommen, ich kann aber auch kein Italienisch....
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +4scudetto
Kerstin Gressler
3 -2Schneemobil
Goldcoaster


Discussion entries: 7





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -2
skidido
Schneemobil


Explanation:
wenn es das ist, was ich meine, so ist es eine Art von Motororad jedoch auf Skiern ("snow scooters")

Goldcoaster
Switzerland
Local time: 13:46
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 7
Notes to answerer
Asker: Danke, dann such ich mal danach im Netz, ob ich das Wort finde.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Katja Schoone: Was du meinst sind Skidoos: http://www.google.de/search?hl=de&sa=X&oi=spell&resnum=0&ct=...
2 mins
  -> da hast Du auch wieder recht, Katja. Danke.

disagree  DDM: mit Katja
30 mins
  -> einverstanden
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
skidido
scudetto


Explanation:
Mal ganz weit aus dem Fenster gelehnt: vielleicht handelt es sich hierbei um 'scudetto' statt um 'skidido'. Im Kontext würde es perfekt passen. Der Begriff 'skidido' sah mir zunächst nach einer Verballhornung eines italienischen Wortes aus, geschrieben 'schi...' gesprochen 'ski'. Über diesen Umweg kam ich zu 'scudetto'.


    Reference: http://www.focus.de/sport/fussball/int_ligen/fussball-italie...
Kerstin Gressler
Germany
Local time: 13:46
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke nochmal an alle, von der Agentur habe ich leider keine Antwort bekommen, aber mir schien diese Erläuterung auch am schlüssigsten. Wär ich von allein nie drauf gekommen, ich kann aber auch kein Italienisch....

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sebastian Landsberger: Ich hatte nach der Leere im Netz auch gedacht, dass es eine Fehlschreibung ist. Und deinen Vorschlag finde ich sehr plausibel. Hier noch ein weiterer Link dazu: http://de.wikipedia.org/wiki/Serie_A#Meistertitel
1 hr
  -> danke!

agree  Sabine Akabayov, PhD: I laso thought it must be a nickname for the title of the Series A, but I didn't find the right name
2 hrs
  -> danke!

agree  Ingeborg Gowans: na, wenigstens war es kein (Prager) Fenstersturz. Du hast hier wohl das Richtige getroffen!
4 hrs
  -> danke!

agree  Steffen Walter: Genau!
19 hrs
  -> danke!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 18, 2008 - Changes made by Steffen Walter:
Edited KOG entry<a href="/profile/659390">Sandra Peters-Schöbel's</a> old entry - "Skidido" » "scudetto (ital. Meistertitel i. Fußball)"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search